达人们, 关于德国教育的一些词
本帖最后由 第五元素 于 2011-9-10 16:15 编辑希望高人能把下面的词用对应的中文翻译出来:
1. Gymnasium- Realschule -Hauptschule
2. Fachoberschule- Fachhochschule- Berufsschule-Berufsbildene Schule- Fachschule
3. 初中, 高中一般口语里怎么说?
4. 国内的中专, 职高, 高职, 技校所对应的德语词是什么?
:dizzy: 我的头真是大了, 需要高人理顺一下. wiki wiki上没有汉语相对的词 Da sich das Bildungssystem in beiden Ländern grundsätzlich unterscheidet, kann es durchaus vorkommen, dass sich einige speziellen Begriffen des deutschen Bildungssystems gar nicht ins Chinesische übersetzen lassen.
Ich habe einmal gegoogelt und bin auf eine Arbeit gestoßen, die sich mit der Berufsausbildung in beiden Ländern beschäftigt. Da könnte man fündig werden. Der Titel der Arbeit heißt "Berufsausbildung in China und Deutschland - ein internationaler Vergleich". Sonst über Google kann man ja auch viele anderen Quellen aufgreifen. 为什么一定要有完全对应的呢?教育体制不一样,就没有完全对应的说法阿。况且昨天看报纸才写了,德国的中学开始改制,以后可能不存在hauptschule,而是mittelschule。所以你很难找到完全对应的词语,只能说是相近的,类似的一种学校。
一般来说,国内普通中学就是gymnasium,因为最后是考Abitur,准备升大学的。
中专我觉得就是和Realschule,hauptschule类似,它作为小学的延续,但是会开始比较多在各种职业专业上面发展,让学生尽快找到自己感兴趣的行业。
职中就是berufoberschule,这里对各专业方向的(sozial,technik,wissenschaft)重点培养的延续。
fachhochschule一般就是在Berufoberschule里面成绩好的,想继续深造的,可以算是大专。
对高职和技校在国内是什么定位,我不是很了解,所以找不到类似对应的德国学校。觉得这里还有的就是ausbildung,这个就不是学校了,而是一个工作职位,但是它也是学习,这在国内是没有的。 不清楚国内学徒的情况。
页:
[1]