萍聚社区-德国热线-德国实用信息网's Archiver
萍聚
›
德语论坛
› Daher weht der Wind
facesea
发表于 2011-11-14 20:14
Daher weht der Wind
这句习语应该怎么翻译才对呢,leo的翻译是 That's how the land lies!,其中的问题栏, 有人给的翻译时,that is how the wind blows
中文怎么翻译确切呢,谢谢!可不可以这样理解,|不要问为什么,就是这样的|
antims
发表于 2011-11-14 20:48
新了解到一件事物的时候说的“原来如此”。
yuanlaiai
发表于 2011-11-14 20:50
页:
[1]
查看完整版本:
Daher weht der Wind