请问这句怎么翻译啊?
这是一位教授抨击主持人Jauch的话,我翻译不通,kann Jemand bitte mir helfen?{:5_335:}" Kann nie radikale Gegenposition einnehen."
下面是我的功课〉
radikal 1,彻底的,2 肆无忌惮的,3,激进的,过激的,
einnehmen1,收入。2,(雅)饮食,服用。3,装上,装载。4 占领。5 占有,6吸引,给人好感。
Das ist mein Versuch: 绝对不要毫无顾忌地取代你的对手的位置。Oder不要喧宾夺主。 我的理解,从不(能)坚决的站在对立的位置上,可能说他从不大胆,坚定的发表自己的相反意见。当然没有上下文也不好说。 Saarbrücker 发表于 2011-12-1 17:07 static/image/common/back.gif
我的理解,从不(能)坚决的站在对立的位置上,可能说他从不大胆,坚定的发表自己的相反意见。当然没有上下文 ...
谢谢!!!{:5_335:} lz说的什么取代对手位置没看懂
我觉得意思是 不要因为反对人家而采取了极端的立场
就是你所采取的gegenposition不能是radikal的 adrenalin 发表于 2011-12-2 15:43 static/image/common/back.gif
lz说的什么取代对手位置没看懂
我觉得意思是 不要因为反对人家而采取了极端的立场
就是你所采取的gegenpo ...
谢谢。我觉得你翻译的比较贴切。{:5_370:}
页:
[1]