jekson 发表于 2005-2-18 06:36

那位朋友能帮我翻译一份合同?

有一份合同我不能看的透彻,请有时间的德语好的朋友帮我正确的翻译一下好吗?先谢过了!!!!!!!请留下你的EMAIL。

德国疯子 发表于 2005-2-18 10:27

chinanian@hotmail.com
请不要太长 哈~~~~~~~~~~~~~

jekson 发表于 2005-2-19 02:10

我发给你了,没收到还是?----------------------------------------------

jekson 发表于 2005-2-20 09:56

有谁帮我翻译一段合同,

Frank_fucixiang 发表于 2005-2-20 12:44

Originally posted by jekson at 2005-2-20 09:56:
有谁帮我翻译一段合同,
发 短 消 息 给 你 了 。

jekson 发表于 2005-2-20 14:34

我干脆贴上来算了,大家帮忙看一下,谢谢了

Vergutung. Sozialversicherung
Das Bruttoarbeitsentglt betragt 1200,00 Euro pro Monat und wird nach Abzug von Beitragen zur gesetzlichen Sozialversicherung ,die entsprechend den geltenden gesetzlichen Beitragssatzen abgerechnet und an den Versicherungstrager abgefuhrt werden .zum Ende eines jeden Kalendermonats bar ausgezahlt. Der Arbeitsnehmer verpflichtet sich, jede Anderung der steuerlich bzw . versicherungsrechtlichen Verhaltnisse dem Arbeitsgeber unverzuglich mitzuteilen . Nebentatigkeien bedurfen der Genehmigung des Abeitsgebers.

Frank_fucixiang 发表于 2005-2-20 15:17

这个是楼主你自己手头输入的吧,不过也太不认真了,所有的umlaut你都不打两点,有些单词,象Bruttoarbeitsentglt, 根本就是拼错了。这样只会增加别人翻错的可能。

我试着翻一下,请各位高手指正。

酬劳及社会保险

总收入(指没 有扣 除各种费 用前) 为每月1200欧元,扣除根据法律应向承保人缴纳的社会保险后,在每月底以现金的形式支付。雇员有义务将自己税率及保险费率的变更立即通知雇主。(这里的应该是,比如,雇员由未婚变为已婚,那么应缴纳的税率等都会不同,要及时通知雇主). 如果雇员另外要做兼职工作,需要雇主的同意。

[ Last edited by Frank_fucixiang on 2005-2-20 at 15:21 ]

jekson 发表于 2005-2-20 15:48

嘿嘿!!我没有扫描,也没装德文的输入,谢谢你了!!

Frank_fucixiang 发表于 2005-2-20 15:53

Originally posted by jekson at 2005-2-20 15:48:
嘿嘿!!我没有扫描,也没装德文的输入,谢谢你了!!

不 用 客 气 。

a,o,u上 的 两 点 , 如 果 没 有 德 文 输 入 , 也 可 用 ae,oe,ue来 代 替 , 大 家 都 能 看 懂 的 , 阅 读 起 来 也 会 省 不 少 工 夫 。
页: [1]
查看完整版本: 那位朋友能帮我翻译一份合同?