"郁闷"的德语怎么说
请问,"郁闷"的德语怎么说?还有,“我/他吹吹牛皮而已”怎么说?谢谢 deprimiert 郁闷sich rühmen 吹牛皮
Von der Bedeutung her ist "sich rühmen" zwar nicht ganz falsch, aber meiner Meinung nach ist es eher neutral gebraucht. Der chineische Ausdruck wird hingegen definitiv abwertend verwendet. Von daher würde ich lieber andere Wörter nehmen wie z. B. sich aufspielen, sich wichtigtun, prahlen, angeben usw. 本帖最后由 梦醒时分999 于 2011-12-25 18:04 编辑
torpedo 发表于 2011-12-25 11:39 static/image/common/back.gif
Von der Bedeutung her ist "sich rühmen" zwar nicht ganz falsch, aber meiner Meinung nach ist es ehe ...
Kann man der Satz"Es geht nicht auf die Kuhhaut."benutzen ? 梦醒时分999 发表于 2011-12-25 11:44 static/image/common/back.gif
Kann man der Satz benutzen ? "Es geht nicht auf die Kuhhaut."
Diese Redewenung kenne ich nicht. Ob das passt oder nicht, kann man sich ja durch Nachschlagen vergewissern. 梦醒时分999 发表于 2011-12-25 11:44 static/image/common/back.gif
Kann man der Satz"Es geht nicht auf die Kuhhaut."benutzen ?
http://www.wdr.de/tv/wissenmachtah/bibliothek/kuhhaut.php5
这个解释很不错,呵呵。 serenita 发表于 2011-12-26 08:55 static/image/common/back.gif
http://www.wdr.de/tv/wissenmachtah/bibliothek/kuhhaut.php5
这个解释很不错,呵呵。
哈哈,这个搞笑,竟然德文还有“牛皮”这东西 torpedo 发表于 2011-12-25 11:39 static/image/common/back.gif
Von der Bedeutung her ist "sich rühmen" zwar nicht ganz falsch, aber meiner Meinung nach ist es ehe ...
gibt es Umgangsprache fuer "deprimiert "? ThunderBird2011 发表于 2011-12-27 01:57 static/image/common/back.gif
gibt es Umgangsprache fuer "deprimiert "?
depri
页:
[1]