|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
本帖最后由 中华小当家 于 2012-2-6 17:42 编辑
http://www.spiegel.de/wirtschaft/soziales/0,1518,813588,00.html
我已经不知道该说啥了。。。nur noch 8,25%,人家德国人是真不把咱这点GDP放眼里阿。
不过说实话,Kommentare更精彩啊~
Es klingt fast wie eine Drohung: Der Internationale Währungsfonds fordert die Regierung in Peking auf, massiv in den europäischen Krisenstaaten zu investieren. Denn sollte sich die Euro-Krise verschärfen, könnte Chinas Wachstum einbrechen.
听起来和威胁一样:国际货币组织向北京提出要求:在欧洲经济危机国家大量投资。如果欧元危机继续恶化,中国的经济增长可能中止。
Peking - Der Internationale Währungsfonds (IWF) übt überraschend starken Druck auf China aus: Die einflussreiche Organisation verlangt von der Regierung in Peking, sich stärker in die Lösung der Euro-Krise einzuschalten - mit Investitionen in den schuldengeplagten Ländern. Das Drohgebilde des Währungsfonds: Sollte sich die Volksrepublik zurückhalten, könnte sich die Krise drastisch verschärfen und Chinas Wirtschaft mit in die Tiefe reißen.
北京- 国际货币组织IWF向中国施加压力: 这个影响深远的组织向在北京的中国政府要求: 在对待欧元危机上加强参与解决办法的讨论-比如给目前负债的欧盟国投资. 货币领域危机: 如果中国在此问题上后撤, 危机将急剧恶化, 并且中国经济也会被彻底打破.
Schon jetzt kassierte der IWF seine ursprüngliche Prognose für Chinas Wirtschaftswachstum. Im laufenden Jahr rechnet die Organisation in ihrem Ausblick mit einem Wachstum von nur noch 8,25 Prozent. Vorher hatte der IWF dem Land noch ein Plus von neun Prozent vorhergesagt. Allerdings könnte sich der Wert auf vier Prozent halbieren, wenn die Krise in Europa anhalte, so die Warnung des IWF.
目前IWF组织已经在计算它们对中国经济发展的最初评估预测. 他们计算的2012年, 中国经济发展速度只有(Nur noch) 8,25%. 之前IWF甚至预测将会达到9%. 但是, 如果欧洲经济危机真的发生, IWF预警: 这个数字将只有一半, 降为4%.
In den vergangenen Jahren war die chinesische Wirtschaft meist mit Raten um zehn Prozent gewachsen. Auch 2011 hatte das Bruttoinlandsprodukt um 9,2 Prozent zugelegt. Zuletzt verdichteten sich jedoch die Anzeichen, dass Chinas Wirtschaft die Rolle des Weltenretters nicht mehr uneingeschränkt übernehmen kann. Aus Angst vor einer überhitzung hatte die Regierung in Peking in den vergangenen Monaten zudem ihre Kreditvergabe und andere Investitionen zurückgefahren.
在过去的念头中, 中国经济一直以10%左右速度持续增长. 2011年, 国内生产总值也增加了9,2%. 由此迹象表明, 中国的经济发展将可以担当世界经济救世主的角色.(我让你双重否定, 否你个头阿!) 鉴于经济发展过热, 北京政府在过去几个月中一直在削减贷款和其他投资.
Investitionsprogramm von 55 Milliarden Euro gefordert
被要求55亿元(估计是欧元)的投资项目
Der IWF stützt mit seiner jetzigen Aufforderung die europäischen Staats- und Regierungschefs, die seit langem um Gelder aus China buhlen, vor allem für den Rettungsschirm EFSF. Seit Beginn der Schuldenkrise hatte die Volksrepublik zwar wiederholt Hilfen angekündigt, etwa durch den Kauf griechischer Staatsanleihen. Die Zusagen blieben jedoch meist unkonkret. Unbestätigten Schätzungen zufolge hält China bereits europäische Staatsanleihen im Wert von mehr als 500 Milliarden Dollar. Mit rund 3,2 Billionen Dollar (2,4 Billionen Euro) besitzt China die größten Devisenreserven der Welt.
IWF以此行动支持欧洲国家一些政府, 尤其是一直在试图向中国要求经济援助的那些,比如欧洲金融稳定基金组织。 自从危机开始后, 中国政府虽然公开声明表示救援,比如通过购买希腊国债。但是肯定的答复却又一直是不准确(确定)的。根据不确定的猜测, 中国已经购买超过500亿美元的欧债。持有3,2兆美元(大概2,4兆欧元)的中国依然是世界最大的外汇储备国。
Vergangene Woche hatte Premier Wen Jiabao während des China-Besuchs von Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) zudem angekündigt, dass die Regierung erstmals ein direktes Engagement bei den Rettungsschirmen EFSF und ESM prüfe. Konkrete Zusagen vermied der Premier jedoch.
在上周,温宝宝在德国总理梅婆中国之行中声明,政府将第一次开始对EFSF和ESM(欧洲金融稳定基金组织)进行直接接触的审核。但是他依然避免做出正式承诺。(干的好!)
Der IWF forderte China nun zusätzlich dazu auf, die Binnenkonjunktur anzukurbeln. Mit einer Investition von umgerechnet rund 55 Milliarden Euro könnte der Rückgang des Wachstums um einen Prozentpunkt verlangsamt werden, hieß es in dem Bericht. Der IWF ist selbst in die Euro-Rettung involviert. Er stellt bedeutende Teile der Rettungspakete für Griechenland, Portugal und Irland.
IWf额外向中国提出,这份投资可以促进中国国内经济发展。55亿元投资可以让中国经济发展速度下降1%的速度减慢, 报告中称。 IWF也同样置身于此次欧元拯救行动中。 目前已经有不同援救项目为希腊,葡萄牙和冰岛启动。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|