echo 发表于 2005-2-27 09:01

"das Mensch" gibt es nicht.

德国疯子 发表于 2005-2-27 11:28

ich denke auch so

minniemao 发表于 2005-2-28 10:08

关于übersetzen

查了词典,当"摆渡"讲时,重音在最前面; 当"翻译"讲时,重音在setzen。至于分不分没有讲

德国疯子 发表于 2005-2-28 21:52

Originally posted by minniemao at 2005-2-28 05:08 PM:
查了词典,当"摆渡"讲时,重音在最前面; 当"翻译"讲时,重音在setzen。至于分不分没有讲
DOCH 有讲 摆渡时就分开~~翻译就不分~:lol:$ok$
页: 1 [2]
查看完整版本: 同源名词,长见识!(有的常用,有的还真不知道)