berlingirl 发表于 2005-2-26 16:15

德国疯子 发表于 2005-2-26 16:48

有几句是不对~~~~~

twosteps 发表于 2005-2-26 18:12

Originally posted by berlingirl at 2005-2-26 04:15 PM:


这个翻译也和原来的意思差的太远了吧???
$我晕$$我晕$$我晕$$我晕$$我晕$$我晕$$我晕$$我晕$$我晕$$我晕$
可能人家也是转的吧.......要不楼主翻译个准确的吧.....
P.S 你是不是和STUDENTBERLIN 有点关系......

德国疯子 发表于 2005-2-26 19:10

是呀,翻译一个正确的把!!

wuliaoren 发表于 2005-3-1 13:14

这首歌真是不错,朗朗上口.
我MP3里的第一首德文歌曲.

德国疯子 发表于 2005-3-1 18:57

只不过这歌有点傻`~~

happy_Yang 发表于 2005-3-3 12:20

》》》Natuerlich hat ein Deutscher “Wetten, dass ... ?“ erfunden
》》》肯定只有德国人才能说出这样的话:“我说的是不会错的,打个赌好吗?”

不同意这第一句的翻译,先改改:
当然是一个德国人开创了“Wetten Dass"。

"Wetten Dass"是ZDF的一个大型综艺节目,大概一个月一次。我每次都看的。

happy_Yang 发表于 2005-3-3 12:34

》》》Es bilden sich viele was auf Deutschland ein
   都说德国人很自负
   Und mancher findet es geil, ein Arschloch zu sein
   不少德国人都认为不要脸的家伙就是好色之徒

这里也改改:
很多人因为是德国人而自负。
有些人觉得当一个坏坯子很棒。

应该这首很有名的歌很多人都听过"Es ist geil, ein Arschloch zu sein"
所以在这首歌里才引用的。

德国疯子 发表于 2005-3-3 12:38

德国人说这歌是TOTAL BESCHEUERT

happy_Yang 发表于 2005-3-3 12:40

哈哈,我觉得不错啊,哈~ 很有德国特色
页: [1] 2
查看完整版本: 这个翻译也和原来的意思差的太远了吧???