venus1231 发表于 2012-4-17 14:42

我的几个紧急翻译,帮忙纠正下,在线等答案

本帖最后由 venus1231 于 2012-4-18 20:55 编辑

都是很正式的书信用语,不要求逐字翻译,但求表达通顺礼貌.第一个
我很喜欢编程.在大学学习期间用c,c++,matlab等语言编写很多控制方面等的程序.还自学了VB语言

Ich programmiere auch gern. In der Universität schrieb ich auch viel Programme mit C,C++ und Matlab im Bereich der Regelungstechnik usw. , und lerntete ich selbst VB.

第四个翻译在30楼
第五个翻译在33楼

非常感谢各位高人的帮助,昨天实在搞不完,今天接着搞,明天之前能把材料搞起就满意

第六个翻译在45楼

venus1231 发表于 2012-4-17 14:43

本帖最后由 venus1231 于 2012-4-17 15:14 编辑

第二个,我做硕士论文用的是英语

Ich schrieb meine Master-Arbeit in Englisch

venus1231 发表于 2012-4-17 14:43

本帖最后由 venus1231 于 2012-4-17 15:26 编辑

第三个
我一共有三年经验在。。。。

Zusammen ca. drei Jahre Erfahrung habe ich in...

Caillou 发表于 2012-4-17 15:37

本帖最后由 Caillou 于 2012-4-17 15:52 编辑

Meine Ledenschaft ist das Programmieren. In der Zeit wo ich studiert habe( In der Zeit meines Studiums), programmierte ich bereits mit C, C++ sowie Matlab für den Bereich der Regelungstechnk. Außerdem habe ich mich von VB-Sprache in Kenntnis gesetzt.

但是这里是否用介词 von 我不太清楚了。

venus1231 发表于 2012-4-17 15:41

Caillou 发表于 2012-4-17 15:37 static/image/common/back.gif
Meine Ledenschaft ist das Programmieren. In der Zeit wo ich studiert habe, programmierte ich bereits ...

谢谢,比我写得好太多了

Caillou 发表于 2012-4-17 15:44

venus1231 发表于 2012-4-17 15:41 static/image/common/back.gif
谢谢,比我写得好太多了

你用英语学论文。英语肯定比我强千百倍 :)

venus1231 发表于 2012-4-17 15:55

Caillou 发表于 2012-4-17 15:44 static/image/common/back.gif
你用英语学论文。英语肯定比我强千百倍 :)

相对于德语,英文可能我会用得更轻松些,如果德语说好了就不用讲英文了

mirandawx 发表于 2012-4-17 16:02

venus1231 发表于 2012-4-17 13:43 static/image/common/back.gif
第二个,我做硕士论文用的是英语

Ich schrieb meine Master-Arbeit in Englisch

为什么不是auf Englisch?

Caillou 发表于 2012-4-17 16:02

小魔女说的对。

venus1231 发表于 2012-4-17 16:07

那 über 是在 insgesamt前还是后呀?

Caillou 发表于 2012-4-17 16:15

2. Erfahrung最好用单数
为什么呢??

Chris6789 发表于 2012-4-17 16:16

venus1231 发表于 2012-4-17 16:07 static/image/common/back.gif
那 über 是在 insgesamt前还是后呀?

在insgesamt之前好一些,因为insgesamt是修饰三年经验的,所以要和年数靠的近一些。Ich verfüge über drei Jahre Arbeitserfahrungen bei ...

Caillou对不起,我上面说Erfahrung应该用单数,其实你用的复数更好,我刚才脑子进糨糊了。

但建议更好的是:
Ich war drei Jahre bei ... tätig und konnte praktische Erfahrungen im Bereich ... sammeln.

Chris6789 发表于 2012-4-17 16:19

Caillou 发表于 2012-4-17 16:15 static/image/common/back.gif
2. Erfahrung最好用单数
为什么呢??

本来Erfahrung单、复数都可以,不过我看到楼主是只在一个地方工作的单一经验,我刚刚google了一下,单数、复数都可以。我刚才脑子好象进糨糊了{:6_406:}

Caillou 发表于 2012-4-17 16:21

Chris6789 发表于 2012-4-17 16:16 static/image/common/back.gif
在insgesamt之前好一些,因为insgesamt是修饰三年经验的,所以要和年数靠的近一些。Ich verfüge über d ...

我现在也糊涂了。
我说 über 应该放在 insgesamt 后,但是你的介绍也有道理。
小魔女问为什么不是 auf Englisch schreiben. 我现在也晕乎了。

蓝妹妹问In der Zeit wo.... 为什么用 wo, 我也不知道,凭感觉就这么一直用的。

呵呵。。。
麻烦你给解释一下吧。

Chris6789 发表于 2012-4-17 16:31

Caillou 发表于 2012-4-17 16:21 static/image/common/back.gif
我现在也糊涂了。
我说 über 应该放在 insgesamt 后,但是你的介绍也有道理。
小魔女问为什么不是 auf ...

这两个我还是能解释的:
1、in和auf Englisch都可以,这两个大多数情况可以通用。如果特别特别要强调是大段的文字用英文写的,偏向于永in,如果是篇幅很短,偏向于用auf。

更加正规的是:im Englischen。这个表达有点太书面,如果整篇文章的风格没有正式到这个程度,这里不建议一定要用;

还可以说:in englischer Sprache verfasst,也可以

2、关于in der Zeit, wo ... 和 in der Zeit, in der ...

in der Zeit, in der ... 是正确的;..., wo ... 表示时间的时候,不值得推荐,这种说法不是好的德语风格。

Caillou 发表于 2012-4-17 16:38

Chris6789 发表于 2012-4-17 16:31 static/image/common/back.gif
这两个我还是能解释的:
1、in和auf Englisch都可以,这两个大多数情况可以通用。如果特别特别要强调是大 ...

wo ... 表示时间的时候不是好的德语风格。
原来这样啊,我在跟人聊天的时候经常用 wo 来代表时间,也不知道他们是不是心里在笑话我呵呵。。

还有就是我的德语经常跟课本上的冲突,口语化太强了。。。{:5_352:}

mirandawx 发表于 2012-4-17 16:39

Chris6789 发表于 2012-4-17 15:19 static/image/common/back.gif
本来Erfahrung单、复数都可以,不过我看到楼主是只在一个地方工作的单一经验,我刚刚google了一下,单数、 ...

我看duden上说经验是用复数的情况较少,多用单数。但是例子里有2个复数用法。。。
bei praktischer Arbeit oder durch Wiederholen einer Sache gewonnene Kenntnis; Routine
Grammatik:Plural selten
Beispiele
    * sie hat viel Erfahrung auf diesem Gebiet
    * wir müssen uns seine Erfahrungen zunutze machen
    * über reiche, langjährige Erfahrungen verfügen

Caillou 发表于 2012-4-17 16:46

mirandawx 发表于 2012-4-17 16:39 static/image/common/back.gif
我看duden上说经验是用复数的情况较少,多用单数。但是例子里有2个复数用法。。。
bei praktischer Arbe ...

hihi..

我没打算当学者,所以用用 Assi-deutsch 也无妨,na Püppi;-)

Chris6789 发表于 2012-4-17 16:46

mirandawx 发表于 2012-4-17 16:39 static/image/common/back.gif
我看duden上说经验是用复数的情况较少,多用单数。但是例子里有2个复数用法。。。
bei praktischer Arbe ...

我的一个感觉是用单数,但是看到一些复数的例句以后觉得我可能语感错了,现在嫩又把我往最初的单数感觉上拉回来了一点,现在彻底糨糊了{:6_406:}

Caillou 发表于 2012-4-17 16:47

大家一起浆糊。

我回家浆糊去了 {:5_319:}

Caillou 发表于 2012-4-17 16:49

德国人看到这里该问了:

到底是 "浆糊" 还是 "糨糊"啊??

Chris6789 发表于 2012-4-17 16:50

我现在抛除糨糊,又想了一下,这里的确倾向于用单数Erfahrung。{:6_417:}

Chris6789 发表于 2012-4-17 16:54

Caillou 发表于 2012-4-17 16:49 static/image/common/back.gif
德国人看到这里该问了:

到底是 "浆糊" 还是 "糨糊"啊??

我好像连汉语也糨糊了

mirandawx 发表于 2012-4-17 16:54

Chris6789 发表于 2012-4-17 15:46 static/image/common/back.gif
我的一个感觉是用单数,但是看到一些复数的例句以后觉得我可能语感错了,现在嫩又把我往最初的单数感觉上 ...

让lz用复数吧,表示很多经验。
duden给的例句就是复数:über reiche, langjährige Erfahrungen verfügen

Chris6789 发表于 2012-4-17 16:58

mirandawx 发表于 2012-4-17 16:54 static/image/common/back.gif
让lz用复数吧,表示很多经验。
duden给的例句就是复数:über reiche, langjährige Erfahrungen ve ...

Hihi, danke dir : ))

mirandawx 发表于 2012-4-17 16:58

Caillou 发表于 2012-4-17 15:49 static/image/common/back.gif
德国人看到这里该问了:

到底是 "浆糊" 还是 "糨糊"啊??

据新华字典说:两者一样。。。

mirandawx 发表于 2012-4-17 16:59

Caillou 发表于 2012-4-17 15:46 static/image/common/back.gif
hihi..

我没打算当学者,所以用用 Assi-deutsch 也无妨,na Püppi;-)

那写书面语的时候咋办?

venus1231 发表于 2012-4-17 19:31

那是
In der Zeit meines Studiums, programmierte ich bereits mit C, C++ sowie Matlab für den Bereich der Regelungstechnik.
还是
In der Zeit, in der ich studierte, programmierte ich bereits mit C, C++ sowie Matlab für den Bereich der Regelungstechnik.

Caillou 发表于 2012-4-17 20:01

venus1231 发表于 2012-4-17 19:31 static/image/common/back.gif
那是
In der Zeit meines Studiums, programmierte ich bereits mit C, C++ sowie Matlab für den Bereic ...

你瞧那个顺眼用那个。

那个不顺眼的让它一边罚站去。。

venus1231 发表于 2012-4-17 20:08

第四个翻译,
本科期间我学了A课程,硕士期间B课程,我很愿意在c领域内工作
In der Zeit meines Bachelor-Studiums lernte ich Hydrodynamik sowie Fluiddynamik in Master-Studiums.
Ich werde gern im Bereich C arbeiten
页: [1] 2
查看完整版本: 我的几个紧急翻译,帮忙纠正下,在线等答案