请教律师函中如下两条的确切涵义。谢谢
2. Damit ist der Rechtssdtreit erledigt.3. Die Eingezahlten Gerichtskosten
Trägt der Kläger 2. 法律纠纷就此完毕.
3. 已付之法庭费用由原告承担 谢谢,清楚了。 抱歉,还漏了一句,麻烦您给看看。谢谢
Kosten außergerichtlicher Art werden nicht erstattet hat sich eine zahlung der Antragsgegnerin mit der Beantragung des Mahnbescheides gekreuzt. Aus der früheren Forderung ist noch einen von 300 +MwSt. offen. Der Kläger hat für den Beklagten Arbeiten ausgeführt, die er mit anliegender Rechnung berechnet hat . Die Einwendungen gegen die Rechnung sind nicht nachvollziehbar. Die Zahlung erfolgte erst, nachdem der Unterzeichner
eingeschalter war. Infolge dessen sind noch die Anwaltsgebühren offen , die noch nicht eingeklagt sind .
Der Einfachheitshalber schlagen wir folgenden Vergleich vor:
拔剑茫然 发表于 2012-5-7 10:21 static/image/common/back.gif
抱歉,还漏了一句,麻烦您给看看。谢谢
Kosten außergerichtlicher Art werden nicht erstattet
庭外费用将不予补偿。 不好意思,看到您的准确翻译后,刚刚发现前面信的内容我都有些误解。麻烦您再给看一下。谢谢了 hh2 发表于 2012-5-7 11:28 static/image/common/back.gif
庭外费用将不予补偿。
谢谢您,这句话的意思还是不太理解。法庭外的费用实际只是对方的律师费了。不予补偿是否意味着要由我们支付呢?谢谢 hat sich eine zahlung der Antragsgegnerin mit der Beantragung des Mahnbescheides gekreuzt.
在要求被申请人付款的选项里选择了发出警告信。
Aus der früheren Forderung ist noch einen von 300 +MwSt. offen.
以前要求里还有不含税的300未支付
Der Kläger hat für den Beklagten Arbeiten ausgeführt, die er mit anliegender Rechnung berechnet hat .
原告为被告做了他用呈交账单计算的工作。
Die Einwendungen gegen die Rechnung sind nicht nachvollziehbar. Die Zahlung erfolgte erst, nachdem der Unterzeichner
eingeschalter war.
对账单的异议无法理解。只在签名人努力后才被支付。
Infolge dessen sind noch die Anwaltsgebühren offen , die noch nicht eingeklagt sind .
因此还有未列控诉的律师费用。
Der Einfachheitshalber schlagen wir folgenden Vergleich vor:
为简单起见我们提出如下和解建议 拔剑茫然 发表于 2012-5-7 10:49 static/image/common/back.gif
谢谢您,这句话的意思还是不太理解。法庭外的费用实际只是对方的律师费了。不予补偿是否意味着要由我们支 ...
没上下文怎么知道啊。解释够多了,自己慢慢理解或问别人吧。
页:
[1]
2