Krebs 发表于 2012-5-25 12:08

结婚证或出生证的 双认证, 德语该怎么说

RT,结婚证或出生证的 双认证, 德语该怎么说

yuanlaiai 发表于 2012-5-25 12:18

mirandawx 发表于 2012-5-25 12:33

你要结婚啦?{:4_295:}

Krebs 发表于 2012-5-25 12:35

本帖最后由 Krebs 于 2012-5-25 11:40 编辑

mirandawx 发表于 2012-5-25 11:33 static/image/common/back.gif
你要结婚啦?

Ich habe schon 12 Jahre geheiratet. {:5_371:}

mirandawx 发表于 2012-5-25 12:37

Krebs 发表于 2012-5-25 11:35 static/image/common/back.gif
晕, 都结12年了

God!!!{:4_283:}

mimiihoppps 发表于 2012-5-25 20:23

本帖最后由 mimiihoppps 于 2012-5-25 19:24 编辑

du sollst einfach Heirats- und Geburtsurkunde sagen..^^

Krebs 发表于 2012-5-25 21:01

本帖最后由 Krebs 于 2012-5-27 08:15 编辑

mimiihoppps 发表于 2012-5-25 19:23 static/image/common/back.gif
du sollst einfach Heirats- und Geburtsurkunde sagen..^^

我的证件都是在中国领的, 要经过中国外交部+德国驻北京领事馆认证, 这个过程叫双认证
我想到Standesamt那里问一下, 我的材料需要不需要双认证, 但是我不知道这个专业术语怎么说啊

mimiihoppps 发表于 2012-5-27 01:12

Krebs 发表于 2012-5-25 20:01 static/image/common/back.gif
我的证件都是在中国领的, 要经过中国公证机关和德国驻中国大使馆的认证, 这个过程叫双认证
我想到Stan ...

achso.. jetzt habe ich verstanden was du meinst..
meinst wohl eine Beglaubigung von Urkunde von der deutschen Konsulte in China

Chris6789 发表于 2012-5-27 09:56

本帖最后由 Chris6789 于 2012-5-30 15:57 编辑

Krebs 发表于 2012-5-25 21:01 static/image/common/back.gif
我的证件都是在中国领的, 要经过中国外交部+德国驻北京领事馆认证, 这个过程叫双认证
我想到Standesam ...

Du meinst "Legalisation" : ))

HHKLPBM 发表于 2012-5-29 08:37

Krebs 发表于 2012-5-25 12:35 static/image/common/back.gif
Ich habe schon 12 Jahre geheiratet.

MM,这句话表达不对。再想想?{:5_346:}

mirandawx 发表于 2012-5-29 11:19

HHKLPBM 发表于 2012-5-29 07:37 static/image/common/back.gif
MM,这句话表达不对。再想想?

应该用verheiratet?

Krebs 发表于 2012-5-29 15:57

HHKLPBM 发表于 2012-5-29 07:37 static/image/common/back.gif
MM,这句话表达不对。再想想?

那就像楼上说的那样用 verheiratet 吧

heiraten 和verheiraten 这两个词我总搞混啊

HHKLPBM 发表于 2012-5-29 16:05

Krebs 发表于 2012-5-29 15:57 static/image/common/back.gif
那就像楼上说的那样用 verheiratet 吧

heiraten 和verheiraten 这两个词我总搞混啊

主要是这个词的问题,但也不光是这一个词的问题。
heiraten是个瞬间动词,表示结婚那一刻、嫁娶那一刻。Ich habe schon 12 Jahre geheiratet.意思是“我结婚(这个动作进行了)12年;我结婚(结了)12年。” 显然不对。
换成verheiratet (已婚这个状态)的话,另外几个词也要跟着变。

Krebs 发表于 2012-5-29 16:08

本帖最后由 Krebs 于 2012-5-29 15:13 编辑

HHKLPBM 发表于 2012-5-29 15:05 static/image/common/back.gif
主要是这个词的问题,但也不光是这一个词的问题。
heiraten是个瞬间动词,表示结婚那一刻、嫁娶那一刻。 ...

Ich bin schon 12 Jahre verheiratet, 对吗
最近12年的状态是verheiratet
页: [1]
查看完整版本: 结婚证或出生证的 双认证, 德语该怎么说