liliboulay 发表于 2012-7-4 06:56

一句德语的解释 ... weil sie sich im Dunkeln so leicht verfliegen.

本帖最后由 HHKLPBM 于 2012-7-4 18:39 编辑

Sogar die Fliegen schlafen lieber, weil sie sich im Dunkeln so leicht verfliegen.



我的理解是 甚至苍蝇都喜欢睡觉, 因为他们在黑暗中容易飞行.
感觉前后两个半句不通

我知道理解错了 但不知道正确的应该怎么讲

谢谢

yanzibaoxi 发表于 2012-7-4 07:57

sich verlaufen是迷路的意思。sich verfliegen同理。

Chris6789 发表于 2012-7-4 11:53

出了楼上指出的,还有一个小词需要注意,lieber 宁可。

(在这种环境下,)甚至连苍蝇都宁可去睡觉,因为在黑暗中容易飞迷路。

liliboulay 发表于 2012-7-4 17:39

非常感谢楼上两位 这样就通了

liliboulay 发表于 2012-7-4 18:00

再请问一句

UndFrau von Asten. Na ja, die nicht
die strickt bestimmt wieder Socken.

这句意思是不是外星女人夜里不睡觉, 她们肯定在织袜子.

不明白 外星人为什么夜里织袜子?

Chris6789 发表于 2012-7-4 21:10

我觉得这个女士的姓是:von Asten

那么 von Asten 女士呢,她并不(睡)。
她一定又在织袜子。

Caillou 发表于 2012-7-5 10:42

liliboulay 发表于 2012-7-4 19:00 static/image/common/back.gif
再请问一句

UndFrau von Asten. Na ja, die nicht


谁啊这是,半夜三更的不睡觉织袜子。

你多发几句行嘛,我怎么觉得这段文章挺有意思的。

liliboulay 发表于 2012-7-5 12:52

liliboulay 发表于 2012-7-4 19:00 static/image/common/back.gif
再请问一句

UndFrau von Asten. Na ja, die nicht


merci pour cette explication !

liliboulay 发表于 2012-7-5 12:57

再追问一句在德语里人名开头不需要大写吗?

因为这里von 的确没有大写

Caillou 发表于 2012-7-5 13:47

liliboulay 发表于 2012-7-5 13:57 static/image/common/back.gif
再追问一句在德语里人名开头不需要大写吗?

因为这里von 的确没有大写

von 当人姓的话不用大写的。
页: [1] 2
查看完整版本: 一句德语的解释 ... weil sie sich im Dunkeln so leicht verfliegen.