sugarbaby 发表于 2012-7-25 05:40

德语高手请进

请教德语高手,我有一段话怎么翻都觉得不对劲,请问哪位高手能帮我翻译一下啊, 跪谢啦!!


所有我们出售的产品,我们都尽最大的可能以我们的认知,准确描述。然而, 为了避免潜在的疏忽, 我们敬请您在购买前,仔细的查看物品的描述和图片,并在购买前, 向我们提出您所有的疑问, 以帮助我们确保在您此次的购物中, 双方都收获满意的交易体验。

gameplay1212 发表于 2012-7-25 07:57

知识性地免费...
嫩...请自己付钱请人吧....

1234ada1234 发表于 2012-7-25 08:50

看一下Zara或者Esprit购物小票背后人家怎么写的,比对着改改就好了~~

wuxiaojie 发表于 2012-7-25 09:17

做生意的翻译,自己找人付钱翻译比较好

rainpolar 发表于 2012-7-25 09:51

这中文写的,比德语还啰嗦

mdm 发表于 2012-7-26 05:48

Unsere auf dem Markt präsente Produkte sind so präzise dargestellt wie der Wahrheit entsprechen, denn noch können Fehler unterlaufen, weil wir auch Menschen und unsere Wissensbestände nicht unendlich sind.Um Mißverstäntnis zu vermeiden, bitten wir Sie alle Deteils der Beschreibungen und Abbildungen über die Produkte noch mal recherchieren, analysieren und kontrollieren. Vor der Wahl stellen wir Ihnen für die weitere Fragen rund um die Produkte gerne zur Verfügung, alles klar? dann los! All solche Maßnahmen garantieren das schöne Einkaufserlebnis, indem wir das Geld kriegen und Sie eine enorm wirtschaftliche Nutzung erzielen können.

wn828wn 发表于 2012-7-26 08:56

本帖最后由 wn828wn 于 2012-7-26 17:23 编辑

Alle Angabe von der Produkte, die wir hier praesentieren, werden von uns nach bestem Wissen und Gewissen gemacht, jedoch ist es uns nicht zu vermeiden, dass Unklarheiten und Missverstaendisse sich in den Beschreibungen eingeschlichen haben. Um die Interesse der beiden Seiten waehrend des Handels gewaehrzuleisten, bitte wir Sie darum, vor dem Kauf des Artikels die Beschreibungen vollstaendig durchzulesen und die Abbildungen sorfaeltig zu pruefen,für alle Fragen stehen wir gern jeder Zeit zur Verfuegung.

夏雨152 发表于 2012-7-26 14:38

真正围观中!











static/image/common/sigline.gif
上海展览公司,sh-exhibit.com
页: [1]
查看完整版本: 德语高手请进