wawa1957316 发表于 2012-8-30 22:06

终于找到正宗德语的西洋菜种子


今天去买了 Brunnenkresse ,但是不对版。

因为现在是种植的时候,就在网上找了,刚才终于找到一个直接翻译叫西式洋菜的。

德文叫:Nasturtium officinale (Brunnenkresse)。
http://www.inganashop.de/pflanzen-samen-saatgut-saemereien/samen-kraeuter-und-wildblumen/kraeuter-samen-nasturtium-officinale-brunnenkresse.html

还有紫苏哦,德语叫: Ararat
http://www.inganashop.de/basilikum-samen-sorte-ararat.html

广州MM 发表于 2012-8-31 10:12

{:7_436:}

yuki-de 发表于 2012-9-2 17:37

看看。。。。

广州MM 发表于 2012-9-3 10:18

希望楼主种出来后,拍个图片给大家看看,让我们也来种种吧。应该很难种吧?

wawa1957316 发表于 2012-9-3 11:21

广州MM 发表于 2012-9-3 08:18 static/image/common/back.gif
希望楼主种出来后,拍个图片给大家看看,让我们也来种种吧。应该很难种吧?

好的。
几天了,还没死,应该能活下来,就是不知道能不能长大。

Donal 发表于 2012-9-4 15:55

我去年种了些在一个大的长条盆里,但是这边的气候不好,夏天暖的时候太晒长得不好,冬天太冷又不行,我种了一年就只掐过两三把下面条,现在正建个温棚,看看放里面种会不会好点。

wawa1957316 发表于 2012-9-4 16:54

Donal 发表于 2012-9-4 13:55 static/image/common/back.gif
我去年种了些在一个大的长条盆里,但是这边的气候不好,夏天暖的时候太晒长得不好,冬天太冷又不行,我种了 ...

我现在是种水里的,一个大澡盆的水。
看看能不能种成功了。

嬲嬲嬲 发表于 2012-9-4 17:32

多此一举,这些菜我在中国就没见过,要知道它们的中文名称有什么用呢?

凡是我在中国没见过没吃过的东西,我都直接学习不翻译,当母语来学习,就象我们从出生在中国学习到的所有东西,不都是从不会到会的嘛,母语最初也是完全陌生的,没法翻译的。

wawa1957316 发表于 2012-9-4 18:49

嬲嬲嬲 发表于 2012-9-4 15:32 static/image/common/back.gif
多此一举,这些菜我在中国就没见过,要知道它们的中文名称有什么用呢?

凡是我在中国没见过没吃过的东西 ...

你没见过,不等于没有。
我们是知道中文名字,来找德国种子。

嬲嬲嬲 发表于 2012-9-4 19:17

wawa1957316 发表于 2012-9-4 19:49 static/image/common/back.gif
你没见过,不等于没有。
我们是知道中文名字,来找德国种子。

是的,但我的意思是,反正我没见过,那么用中文学习和用德语学习它,对我来说是一回事,就好比我们婴儿时期,不会说话,还是文盲,面前放一个不认识的东西,用德语教我们或者用中文教我们识别它,在难度上是没有区别的,因为我们反正事先没有概念。

所以,很多我在中国没见过的东西,我就直接用德语学习,也不需要知道它中文叫什么,反正我只要知道这个东西怎么用就可以了,和别人提起时直接用德语名称。
页: [1] 2
查看完整版本: 终于找到正宗德语的西洋菜种子