请帮忙翻译一句话,意思知道,中文表达不好,
Die Betriebsanleitung muss an einem bekannten und leicht erreichbaren Ort aufbewahrt werden und muss auch bei geringstem Zweifel zu Rate gezogen werden先谢谢大家,这句话的大概意思我懂,但是就是表达的比较象人话的中文我翻不出来,可能是我中文和德语一样弱。。。
再次谢谢大家。 你先写一下中文, 我帮你改。 一个建议:
Die Betriebsanleitung muss an einem bekannten und leicht erreichbaren Ort aufbewahrt werden und muss auch bei geringstem Zweifel zu Rate gezogen werden
操作指南应置于操作者熟悉并易于到达的地方。如遇任何疑问,操作者应随时查阅指南。 本帖最后由 recycling 于 2012-10-5 09:59 编辑
Chris6789 发表于 2012-10-4 14:13 static/image/common/back.gif
一个建议:
Die Betriebsanleitung muss an einem bekannten und leicht erreichbaren Ort aufbewahrt w ...
版版, 我今天突然灵光一现,想起来大概这句话中文怎么讲,不过zu Rate gezogen werden的理解还是和你有偏差,我以为是阅读者如果对手册有怀疑,让他去请教其他人。
im geringsten Zweifel 肯定是 若有丝毫疑问,
zu Rate gezogen werden 如果是被动态是被用来请教的意思,那就是你翻的操作者应随时查阅指南 操作指南请置于方便使用的熟悉位置; 如遇任何操作疑问,勿请查阅指南. zbbcm_11 发表于 2012-10-5 15:58 static/image/common/back.gif
操作指南请置于方便使用的熟悉位置; 如遇任何操作疑问,勿请查阅指南.
这样写很好,简单明了。
不过,嫩可能是想写“。。。,请务。。。。。。”吧。 recycling 发表于 2012-10-5 09:57 static/image/common/back.gif
版版, 我今天突然灵光一现,想起来大概这句话中文怎么讲,不过zu Rate gezogen werden的理解还是和你有 ...
我觉得这里的zu Rate gezogen werden是被动态,所以觉得是查阅的意思呢。{:5_363:}
页:
[1]