上的厅堂,下得厨房
我有限的厨艺,老公居然称赞我现在虽然只会做那么做几个菜,但是越来越娴熟了,然后我就臭美了一下,想告诉他我现在在向上的厅堂下得厨房的境界进步的路上。但是这话用英语我都不会恰当翻译,更别说用德语了。于是我就是说“eine Fraue, die gut in Wohzimmer und in der Küche ist”. 汗一个{:5_329:}想不到老公问了一句:那Schlafzimmer呢?我说我们是正经人,没有这句。于是他大喊,把最重要的丢了{:4_297:} 这个我听香港的一个女同事,俗称港女说的新版:出得厅堂入得厨房,上得床。{:4_277:} lz没说全,还有个版本更好翻译:在家像主妇,出门像贵妇,床上像荡妇。告诫广大女子千万别把地方颠倒了,比如在家像贵妇,出门..... 小蘑菇888 发表于 2012-9-24 20:01 static/image/common/back.gif
这个我听香港的一个女同事,俗称港女说的新版:出得厅堂入得厨房,上得床。
入得了厨房,出得了厅堂,上得了床!{:5_319:} {:5_326:} 小蘑菇888 发表于 2012-9-24 20:01 static/image/common/back.gif
这个我听香港的一个女同事,俗称港女说的新版:出得厅堂入得厨房,上得床。
还有这么一个版本啊,看来中国人民的智慧早就超过了按老公的水平了,哈哈 迷你小懒猫 发表于 2012-9-24 22:22 static/image/common/back.gif
还有这么一个版本啊,看来中国人民的智慧早就超过了按老公的水平了,哈哈
有这个说法呀:出得厅堂,入得厨房,上得大床!
3得女,女纸有才要三得,不是无才便是德。哈哈!{:4_308:} 小蘑菇888 发表于 2012-9-24 20:01 static/image/common/back.gif
这个我听香港的一个女同事,俗称港女说的新版:出得厅堂入得厨房,上得床。
{:4_293:}