按照模版回复后,又收到电影公司的信(附回信内容)了
本帖最后由 ksong 于 2012-11-30 11:05 编辑汉堡的那家公司,按照论坛的模版回复之后,再次收到了信。请问该怎么处理啊?本人不懂德语,有谁给翻译下吗 ?google大体看了下,好像是说他们不接受我的理由,认定是我干的??
前面一次 的帖子http://www.dolc.de/forum.php?mod=viewthread&tid=1542916
那家公司的回复------------in oben bezeichneter Angelegenheit sind Zweifel aufgekommen, ob der Ihnen zur Last gelegte Urheberrechtsverstoß noch mit der für eine Verurteilung notwendigen Sicherheit nachgewiesen werden kann. Unsere Mandantin ist daher zu der Auffassung gelangt, den Anspruch hier nicht mehr weiter zu verfolgen.
Die Angelegenheit ist für Sie daher erledigt.
Bitter leisten Sie zu diesem Vorgang keineweiteren Zahlungen.
Aus der Unterlassungserklärung wird unsere Mandantin keine Rechte herleiten.
人家不再追究你啦。 本来不想发言 发表于 2012-11-30 11:08 static/image/common/back.gif
人家不再追究你啦。
啊?是真的吗 ? 我怎么翻译成 认定还是我了呢 没事了 Reisender 发表于 2012-11-30 11:15 static/image/common/back.gif
没事了
你们别只说没事啊,帮我翻译下可以吗 我想知道他们在说什么 偷着乐吧 Unsere Mandantin ist daher zu der Auffassung gelangt, den Anspruch hier nicht mehr weiter zu verfolgen.
律师说: 他们的当事人也就是(电影公司)决定不再向你主张(侵权赔偿)的请求权。其实翻译中文也不好懂吧,哈哈。下次小心! Lichtspiel 发表于 2012-11-30 11:42 static/image/common/back.gif
Unsere Mandantin ist daher zu der Auffassung gelangt, den Anspruch hier nicht mehr weiter zu verfolg ...
谢谢了。以后我会注意。遇到这种事情都比较究诘啊 怎么就木个人帮忙翻译下啊我觉得那样比较踏实。 另外,感谢hh2 坛子里的人不是都说了吗,楼主放心好了
再说,楼主再怎么不会,写会用德语王,会用德语助手,实在不行SB谷歌翻译总会吧。
不要在纠结了
{:5_358:}
页:
[1]
2