在税法里,的确你说的nahstehende这个词比较官方,但是verbundne unternehmen在实际中应用也是很普遍的。 ...
不是官方不官方的问题 也不是这个词出现频率高低的问题,verbundene Unternehmen 和 nahstehende Unternehmen 就是两种完全不一样的概念,就算在中国的税法和会计里面联营企业和关联方企业也是两种完全不一样的概念, verbundene Unternehmen 按照中文理解也应该是联营企业而不是关联方。 yongzhang 发表于 2012-12-21 10:33 static/image/common/back.gif
verbundne unternehmen也是税法里面的用词。
大家说说我这个税法财务如何正确处理把 yongzhang 发表于 2012-12-21 10:33 static/image/common/back.gif
verbundne unternehmen也是税法里面的用词。
楼主最好完全用德语把你碰到的案例写出来 翻译成中文有时会让大家产生误解 placebo 发表于 2012-12-21 10:57 static/image/common/back.gif
不是官方不官方的问题 也不是这个词出现频率高低的问题,verbundene Unternehmen 和 nahstehende Unterne ...
在实际中,至少在转让定价这一块,这两个德语概念就是混着使用的。或者说在制定文档过程中,nahstehende person 这个概念是难得见到的,常用的就是verbundene unternehmen,表达的就是AStG第一条里面的定义。 placebo 发表于 2012-12-21 11:02 static/image/common/back.gif
楼主最好完全用德语把你碰到的案例写出来 翻译成中文有时会让大家产生误解
很明白了,很简单的案列,很typisch, yongzhang 发表于 2012-12-21 10:33 static/image/common/back.gif
verbundne unternehmen也是税法里面的用词。
你去看Erlass
页:
1
[2]