见过这样的拒信吗?我反正第一次见
之前收到一家公司拒信,最后那句搞得我一头雾水,难道这是南德人特有的客套话?还是有什么寓意?---------------------------------------------------------------------------------
Sehr geehrte Frau xxx,
wir danken für Ihre Bewerbung und das Interesse an einer Mitarbeit in unserem Büro.
Nach Durchsicht Ihrer Unterlagen müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir Ihre Bewerbung für die von uns ausgeschriebene Tätigkeit leider momentan nicht berücksichtigen können, da der Schwerpunkt unserer Tätigkeiten im xxx liegt. Da Ihre Qualifikation im Schwerpunkt xxx liegt, lässt sich dies im Moment nicht mit unseren Tätigkeiten vereinbaren.
Sollten Sie aber irgendwann mal nach Regensburg kommen, würden wir uns freuen, wenn wir Sie nach vorheriger Terminvereinbarung kennenlernen könnten.
Mit freundlichen Grüßen
xxx
是个客套话。你没事根本不可能去regensburg 这就是说,感谢你对我们公司的兴趣,姐们你啥时候来雷根斯堡,我们可以约个时间见个面吃个饭认识一下。
德语的这个Sollten,würden,könnten 第二虚拟式,用于非现实的条件虚拟或者委婉的请求等。
不必多想了,呵呵。 梧桐大道 发表于 2013-3-14 23:31 static/image/common/back.gif
这就是说,感谢你对我们公司的兴趣,姐们你啥时候来雷根斯堡,我们可以约个时间见个面吃个饭认识一下。
...
我奇怪他们干嘛多次一举。我拒信见得多啦,这个真是第一次见。。。。呵呵。 woaisalami 发表于 2013-3-14 23:34 static/image/common/back.gif
我奇怪他们干嘛多次一举。我拒信见得多啦,这个真是第一次见。。。。呵呵。
有些人心里素质差呀~~~不见得谁都能接受的{:5_336:} woaisalami 发表于 2013-3-14 23:34 static/image/common/back.gif
我奇怪他们干嘛多次一举。我拒信见得多啦,这个真是第一次见。。。。呵呵。
五年前学德语的时候,德国老师就说作文里面这个第二虚拟式 写好了,是sehr schoen的。 估计是想面你做后补, 又不想出车费{:5_383:} 我觉得是Vorlage套错了。。。下面那句可能用在另外一个Vorlage上的? 呵呵,我的拒信里也经常有这种类似的~
现在对第二虚拟式的句子直接忽略{:5_323:} 这家公司给人印象不错,很委婉,很中国味。