BruederGrimm 发表于 2013-4-12 09:22

...

本帖最后由 BruederGrimm 于 2013-5-22 11:47 编辑

...

danieldtl 发表于 2013-4-12 11:58

die Unterstufe der Mittelschule

die Oberstufe der Mittelschule

孤独ゞ雀儿 发表于 2013-4-12 12:03

Sekundaer 1 und 2

BruederGrimm 发表于 2013-4-12 12:41

孤独ゞ雀儿 发表于 2013-4-12 12:03 static/image/common/back.gif
Sekundaer 1 und 2

sekundaer      中文解释
adj.第二位,第二级的,次要的。

对不对a?

孤独ゞ雀儿 发表于 2013-4-12 12:45

BruederGrimm 发表于 2013-4-12 13:41 static/image/common/back.gif
sekundaer      中文解释
adj.第二位,第二级的,次要的。



额 写错了
是Sekunda
Sekunda 1 是截至到10年级 然后是 2
我在sachsen读书 那里是这样分的

孤独ゞ雀儿 发表于 2013-4-12 12:47

BruederGrimm 发表于 2013-4-12 13:41 static/image/common/back.gif
sekundaer      中文解释
adj.第二位,第二级的,次要的。



Oberstufe 指11年级到Abitur 毕业也就是高中
Unterstufe 不常用 不知道别的地区用不用 我上学的地方不用的

duisbaoger 发表于 2013-4-12 12:48

Vorgymnasium
Hauptgymnasium{:5_338:}

BruederGrimm 发表于 2013-4-12 13:10

孤独ゞ雀儿 发表于 2013-4-12 12:45 static/image/common/back.gif
额 写错了
是Sekunda
Sekunda 1 是截至到10年级 然后是 2


我不是要德国的初高中翻译,是国内的初高中翻译。

孤独ゞ雀儿 发表于 2013-4-12 13:12

BruederGrimm 发表于 2013-4-12 14:10 static/image/common/back.gif
我不是要德国的初高中翻译,是国内的初高中翻译。

你前面加个chinesisch 德国人就理解了...
要不你按照美国叫法吧 middle 和high school...那个根中国教育体制比较贴切
德国教育体制和中国不一样 怎么会有那个词呢

shanghaiouqin 发表于 2013-4-12 15:02

孤独ゞ雀儿 发表于 2013-4-12 14:12 static/image/common/back.gif
你前面加个chinesisch 德国人就理解了...
要不你按照美国叫法吧 middle 和high school...那个根中国教育 ...

richtig
页: [1] 2
查看完整版本: ...