迷你小懒猫 发表于 2013-7-26 09:58

问个翻译,请教牛人

visible application和non-visibale application怎么翻译啊?这里指的是化工复合材料在手机等电子产品里面的应用,有些是表面上可以看见的,有些是里面看不见的。

翻译成可见的应用和不可见的应用,可以吗?我觉得这个不太符合中文的语言习惯啊。

great 发表于 2013-7-26 10:06

显性/隐性应用

迷你小懒猫 发表于 2013-7-26 10:14

great 发表于 2013-7-26 11:06
显性/隐性应用

哈哈,不错,谢谢

老湿不给力 发表于 2013-7-26 10:21

great 发表于 2013-7-26 10:06
显性/隐性应用

{:5_370:}信达雅,牛!

puccalala 发表于 2013-7-26 10:29

本帖最后由 puccalala 于 2013-7-26 11:31 编辑

可视化/非可视化应用,凑个热闹.

great 发表于 2013-7-26 10:34

老湿不给力 发表于 2013-7-26 11:21
信达雅,牛!

谢谢夸奖

迷你小懒猫 发表于 2013-7-26 14:39

继续请教。exclusivity用中文怎么说?就是一个供应商如果供给阿迪达斯就不会再供应给耐克这种情况。谢谢

吃花生的大灰狼 发表于 2013-7-26 21:21

迷你小懒猫 发表于 2013-7-26 15:39
继续请教。exclusivity用中文怎么说?就是一个供应商如果供给阿迪达斯就不会再供应给耐克这种情况。谢谢

独家销售,专卖

schwarzdame 发表于 2013-7-26 21:37

显性/隐性应用听起来相当不错,不过觉得
可视化/非可视化放到楼主的语境里更合适

puccalala 发表于 2013-7-27 08:00

schwarzdame 发表于 2013-7-26 22:37
显性/隐性应用听起来相当不错,不过觉得
可视化/非可视化放到楼主的语境里更合适

对的,翻译是根据语言环境来的。
页: [1] 2
查看完整版本: 问个翻译,请教牛人