xiaomd
发表于 2013-8-30 12:18
本帖最后由 xiaomd 于 2013-8-30 14:12 编辑
博士,有机会赶紧上网看了看你说的最后一句话,应该你是对的。
xiaomd
发表于 2013-8-30 12:18
本帖最后由 xiaomd 于 2013-8-30 14:13 编辑
删除错误发言。
xiaomd
发表于 2013-8-30 12:25
本帖最后由 xiaomd 于 2013-8-30 14:13 编辑
删除。。。
xiaomd
发表于 2013-8-30 12:30
本帖最后由 xiaomd 于 2013-8-30 14:14 编辑
嗯,博士,可能不能再回帖了,回国上不了论坛。再次祝福各位。再见。
irvine
发表于 2013-8-30 12:36
xiaomd 发表于 2013-8-30 13:30
嗯,博士,我越来越坚信自己的理解了。你再看看。可能不能再回帖了,回国上不了论坛。再次祝福各位。再见。
一个简单常识,访问dolc把前缀从http换成https即可在国内访问。
上山下乡
发表于 2013-8-30 12:44
fusion 发表于 2013-8-30 08:57
德国从来就不盖章的吧,我从来就没德国海关的章,他们是扫描信息的。。。荷兰盖章的,所以和长不长居没关 ...
有盖章啊~~~在签证上
上山下乡
发表于 2013-8-30 12:46
irvine 发表于 2013-8-30 12:36
一个简单常识,访问dolc把前缀从http换成https即可在国内访问。
早不能了
irvine
发表于 2013-8-30 12:48
上山下乡 发表于 2013-8-30 13:46
早不能了
汗,上周刚从国内回来。。。
上山下乡
发表于 2013-8-30 12:56
irvine 发表于 2013-8-30 12:48
汗,上周刚从国内回来。。。
我回去上,都上不了{:5_334:}
irvine
发表于 2013-8-30 13:08
xiaomd 发表于 2013-8-30 13:25
再读了一遍,它最好一句话说的应该是第1款3,4的取消情况同样适用于本款的2,3,4条,这和15年那条根本无关 ...
你的德语理解有两个错误,是错上加错。
第一,你的翻译连因果关系都不对。“Auf die in Satz 1 Nr. 3 und 4 genannten Fälle sind die Absätze 2 bis 4 entsprechend anzuwenden.”正确译文是"本款2到4条适用于第1 Satz的3,4点提到的情况。"而不是你说的“第1款3,4的取消情况同样适用于本款的2,3,4条”
用英文正语序翻译这句倒装德语就更清楚了:The Absätze 2 to 4 are to apply on the cases mentioned inSatz 1 Nr. 3 and 4. 用英语更容易理解是因为英文基本上可以和德语每个单词直接对应起来。
第二,你搞不清楚法律术语Absatz, Satz, Nr之间的区别,因此你完全无法阅读德文法律,因为如果这3个词搞不清楚,就无法定位到底说的是哪一条。51的第2条款,即不受15年限制,德语正是§51 Abs 2。而你说
“本款的2,3,4条,这和15年那条根本无关”,是因为你很不幸的把原文 Absätze 2 bis 4和Satz 1 Nr. 3 und 4完全搞错了,完全读到错误的地方去了,所以得出“本款的2,3,4条,这和15年那条根本无关”的谬论。
你看不懂德语,当然随便让办事员忽悠了。办事员肯定说这也不行拿也不行,毕竟多说多错么。别人没有义务为你负责,权益要靠自己争取。