如何地道的用德语表达这句话:你以为我是3岁小孩那么好糊弄啊,醒醒吧
本帖最后由 HHKLPBM 于 2014-1-18 13:28 编辑你以为我是3岁小孩那么好糊弄啊,醒醒吧{:5_320:} 本帖最后由 kaeferin 于 2014-1-18 19:33 编辑
Denkst du, dass ich wie ein dreijaehriger/eine dreijaehrige so leicht in deine Falle gehen wuerde? Diese Muehe kannst du dir wohl sparen! 本帖最后由 azoo168 于 2014-1-18 10:01 编辑
willst du mich verarschen? Ich bin doch nicht 3 Jahre alt. Du spinnst! azoo168 发表于 2014-1-18 09:59
willst du mich verarschen? Ich bin doch nicht 3 Jahre alt. Du spinnst!
Du spinnst 我觉得是指这个人本身行为很奇异,常人无法理解。比较贴切的中文解释比如 你有病啊(这么做)
vararschen 我觉得是指 嘲笑 愚弄某人, 恶意的开某人玩笑。如果解释糊弄也可以,但是我觉得糊弄更多的是想欺骗某人的意思。
就是提出来讨论一下。 Einmal habe ich sagen hören, dass ein Makler der Immobilie kritisch über die falsche Angabe(Aussage) der Abnehmer geäußert hat und einfach zu dem gegenüber wie folgend erwiderte.
"Sie unterschätzen meine Intelligenz." Dreikäsehoch...
页:
[1]