zam 发表于 2014-1-30 20:08

二手房合同的几句话不太明白,有经验的人能帮忙看看么,是否偏向卖方?

1。Im Verzugsfalle ist der Kaufpreis bzw. ausstehende Teile ab Fälligkeit mit 5 Prozentpunkten jährlich über dem regelmäßig veröffentlichten Basiszinssatz zu verzinsen. Darin ist eine Stundungsabrede nicht zu erblicken. Weitergehende Ansprüche aus einem etwaigen Verzug bleiben dem Verkäufer vorbehalten.Voraussetzung für die Fälligkeit ist jedoch, dass zugunsten des Käufers bei dem Kaufobjekt eine Auflassungsvormerkung eingetragen ist, der lediglich die eingetragenen Belastungen und zur Kaufpreisfinanzierung bestellte Grundschulden vorgehen dürfen.

关于利息的条文我在网上的样板文中没有发现。 这是正常的么?

2。Der Verkäufer erklärt, dass ihm versteckte Mängel und ohne Grundbucheintrag wirksame Lasten oder Altlasten nicht bekannt sind. Garantien werden nicht abgegeben. - 5 -Von der vorstehenden Rechtsbeschränkung ausgenommen ist die Haftung für Vorsatz oder Arglist。

也就是说如果搬入后出现任何问题都和卖者无关,如果他有所隐瞒的哈也是免责的, 这里怎么维护买家的利益呢?

wuxiaojie 发表于 2014-1-31 10:14

标准词句了, 再不放心花钱找人看了

zam 发表于 2014-1-31 12:44

wuxiaojie 发表于 2014-1-31 10:14
标准词句了, 再不放心花钱找人看了

是标准句子呀,我把合同通读了,只有这两句不太把握,感觉不是保护买方。谢谢回答。

wuxiaojie 发表于 2014-1-31 14:07

买方合同都是法律德语,就算你每个词都明白,感觉好像自己都懂了, 有些地方也不一定知道背后的真正法律意思

zam 发表于 2014-1-31 17:44

wuxiaojie 发表于 2014-1-31 14:07
买方合同都是法律德语,就算你每个词都明白,感觉好像自己都懂了, 有些地方也不一定知道背后的真正法律意 ...

唔, 所以我和样板文对照的看, 想这要是没啥区别就免了律师的钱。 几个朋友也请了律师看, 要不没啥问题, 要不提出了对方不给改。 保了好几年的很贵法律险还不包括在内, 真是坑爹。
页: [1]
查看完整版本: 二手房合同的几句话不太明白,有经验的人能帮忙看看么,是否偏向卖方?