rokuku 发表于 2014-2-19 12:23

moudy 发表于 2014-2-19 11:13
我觉得你在这嚼永居长居这些中文名字就是蛋疼行为。蛋疼就算了还夹杂着Niederlassungserlaubnis只有10 ...

我本来帖子的目的就是告诉最近一直嚼永居长居的人,因为德国现在没有永居,我只是罗列法律条文,证明的确Niederlassungserlaubnis和unbefristete Aufenthaltstitel 是一样的东西,就是长居。我并不需要详细解释长居都有什么样的吧。我的确开始是省事说10年,嫩真是钻牛角尖。我要解释那个又要写一段,唉,有必要么,心胸啊。。。还有哪个15年之后就不限制离境我回帖是时候也解释了,我还特意打了括号,因为这个我也是听说,并没有找到具体法律条文。很欢迎你把这个东西解释清楚,但没必要带着攻击性,钻牛角尖。

砖头哥 发表于 2014-2-19 12:24

rokuku 发表于 2014-2-19 11:10
你看帖子动脑子了么?我说的长居和永居,15年之后不限出国时间我知道啊,不需要说啊,他依然还是长居啊, ...

蠢.....

自己蠢自己知道就算了,还非要说出来让大家知道你蠢.....

唉......

Aquaspirit 发表于 2014-2-19 12:32

rokuku 发表于 2014-2-19 12:39

Aquaspirit 发表于 2014-2-19 11:21
你自己理解错误,真的。再去仔细查查相关信息吧。你的说法不正确。

亲,你们都很有意思,来说我理解错误啊,哪里不对啊,没问题,我也没来很多年,很多我的确不懂得,但是你们倒是说什么是对的啊。你们都只说一句自己去查,我这帖子就是我自己查得。

你们要是坛子的老人,能不能像 太有才了 那样,您可以说些有帮助的啊,如果您之前有发帖解释这个东西,那把链接发来我放1楼。如果您这些老人们自己什么都懂,自己什么却也不说,新人说了,嫩只会说“自己查”“傻B“”不懂不要乱说“,有什么意义么?嫩这不很搞笑?

moudy 发表于 2014-2-19 12:39

本帖最后由 moudy 于 2014-2-19 11:43 编辑

rokuku 发表于 2014-2-19 11:23
我本来帖子的目的就是告诉最近一直嚼永居长居的人,因为德国现在没有永居,我只是罗列法律条文,证明的确 ...

你来发个科普帖子然后这里用个省事说法,那里“我知道不需要说”,这我只能理解成行为艺术。

15年的条款就在下面写着了......................

§ 51 Beendigung der Rechtmäßigkeit des Aufenthalts; Fortgeltung von Beschränkungen

(1) Der Aufenthaltstitel erlischt in folgenden Fällen:
1. Ablauf seiner Geltungsdauer,
2. Eintritt einer auflösenden Bedingung,
3. Rücknahme des Aufenthaltstitels,
4. Widerruf des Aufenthaltstitels,
5. Ausweisung des Ausländers,
5a. Bekanntgabe einer Abschiebungsanordnung nach § 58a,
6. wenn der Ausländer aus einem seiner Natur nach nicht vorübergehenden Grunde ausreist,
7. wenn der Ausländer ausgereist und nicht innerhalb von sechs Monaten oder einer von der Ausländerbehörde bestimmten längeren Frist wieder eingereist ist,
8. wenn ein Ausländer nach Erteilung eines Aufenthaltstitels gemäß der §§ 22, 23 oder § 25 Abs. 3 bis 5 einen Asylantrag stellt;

ein für mehrere Einreisen oder mit einer Geltungsdauer von mehr als drei Monaten erteiltes Visum erlischt nicht nach den Nummern 6 und 7.

(2) Die Niederlassungserlaubnis eines Ausländers, der sich mindestens 15 Jahre rechtmäßig im Bundesgebiet aufgehalten hat sowie die Niederlassungserlaubnis seines mit ihm in ehelicher Lebensgemeinschaft lebenden Ehegatten erlöschen nicht nach Absatz 1 Nr. 6 und 7, wenn deren Lebensunterhalt gesichert ist und kein Ausweisungsgrund nach § 54 Nr. 5 bis 7 oder § 55 Abs. 2 Nr. 8 bis 11 vorliegt. Die Niederlassungserlaubnis eines mit einem Deutschen in ehelicher Lebensgemeinschaft lebenden Ausländers erlischt nicht nach Absatz 1 Nr. 6 und 7, wenn kein Ausweisungsgrund nach § 54 Nr. 5 bis 7 oder § 55 Abs. 2 Nr. 8 bis 11 vorliegt. Zum Nachweis des Fortbestandes der Niederlassungserlaubnis stellt die Ausländerbehörde am Ort des letzten gewöhnlichen Aufenthalts auf Antrag eine Bescheinigung aus.

Aquaspirit 发表于 2014-2-19 12:41

rokuku 发表于 2014-2-19 12:44

砖头哥 发表于 2014-2-19 11:24
蠢.....

自己蠢自己知道就算了,还非要说出来让大家知道你蠢.....


亲,你们都很有意思,来说我理解错误啊,哪里不对啊,没问题,我也没来很多年,很多我的确不懂得,但是你们倒是说什么是对的啊。你们都只说一句自己去查,我这帖子就是我自己查得。

你们要是坛子的老人,能不能像 太有才了 那样,您可以说些有帮助的啊,如果您之前有发帖解释这个东西,那把链接发来我放1楼。如果您这些老人们自己什么都懂,自己什么却也不说,新人说了,嫩只会说“自己查”“傻B“”不懂不要乱说“,有什么意义么?嫩这不很搞笑?

u can u up? 蠢?那你这个蛋一定要亮给大家看看么?你不蠢就不要说话了呗

rokuku 发表于 2014-2-19 12:46

Aquaspirit 发表于 2014-2-19 11:32
楼主你用“澄清”这个词非常不妥当啊。说话过于自信了。

唉。。。行,我不该那么自信好吧?那嫩发个帖子把这事解释清楚了呗

rokuku 发表于 2014-2-19 12:54

Aquaspirit 发表于 2014-2-19 11:41
我可没有骂你傻B啊,请你再看一遍我的发言。

呵呵 我就是说现在这种风气,这种人这种帖子见太多了,不好意思乐

Reisender 发表于 2014-2-19 12:57

介个世界理论上来说是没有无条件的永居的。你又不是这个国籍,甚至都不住在这个国家,人家为什么要给你随时入境随便居留的许可?那个15年限的,算是个优惠了,听说办出来也不容易。所以何必纠结这些呢,就算美加这种移民国家也未必有无条件的永居啊

rokuku 发表于 2014-2-19 13:03

moudy 发表于 2014-2-19 11:39
你来发个科普帖子然后这里用个省事说法,那里“我知道不需要说”,这我只能理解成行为艺术。

15年的 ...

亲,我说了帖子的目的只是证明Niederlassungserlaubnis 和unbefristete Aufenthaltstitel 都只是长居的意思,说德国没有永居。仅此而已。

我是觉得没有必要解释长居的具体条款,10年那个是我没有说清楚,我会晚上更改得,15年那个我1楼没有说是因为没有查到条款,怕说错了误导别人。还是感谢你提供的信息,我会晚上放到1楼。

唉。。。

rokuku 发表于 2014-2-19 13:05

Reisender 发表于 2014-2-19 11:57
介个世界理论上来说是没有无条件的永居的。你又不是这个国籍,甚至都不住在这个国家,人家为什么要给你随时 ...

因为很多人觉得Niederlassungserlaubnis 和 unbefristete Aufenthaltstitel指的是长居和永居,我只是解释这俩是一回事。好吗小伙伴?

Reisender 发表于 2014-2-19 13:09

rokuku 发表于 2014-2-19 13:05
因为很多人觉得Niederlassungserlaubnis 和 unbefristete Aufenthaltstitel指的是长居和永居,我只是解释 ...

第一我没从你帖子看出这个意思,估计你表达有问题。第二我本来就知道这两个是一回事

5jet 发表于 2014-2-19 13:14

长知识了

rokuku 发表于 2014-2-19 13:19

Reisender 发表于 2014-2-19 12:09
第一我没从你帖子看出这个意思,估计你表达有问题。第二我本来就知道这两个是一回事

好吧 牛逼得小伙伴,都是我的问题,如果碍了您的慧眼,请您出门左转。

砖头哥 发表于 2014-2-19 13:29

rokuku 发表于 2014-2-19 11:44
亲,你们都很有意思,来说我理解错误啊,哪里不对啊,没问题,我也没来很多年,很多我的确不懂得,但是你 ...

礼节性“呵呵”一下

yourzhou 发表于 2014-2-19 13:40

长居就是长期居留吧,长期总有个期限吧。5年,10年之类的。
永居就是永久居留,这里的永久是指时间上的,就是没有期限。
下面看看wiki上的解释
Die Niederlassungserlaubnis wird zum Zwecke der Verfestigung des Aufenthalts eines Ausländers im Bundesgebiet erteilt. Sie ist unbefristet.
Die Niederlassungserlaubnis erlischt jedoch in den gesetzlich vorgesehenen Fällen , insbes. bei einer Ausweisung, einer nicht nur vorübergehenden Ausreise und einer nicht vorher genehmigten Abwesenheit aus der Bundesrepublik Deutschland von mehr als 6 Monaten, wobei für bestimmte Personengruppen weitere Ausnahmen gelten。
Darüber hinaus berechtigt sie sowohl zur Ausübung einer Beschäftigung als Arbeitnehmer als auch zur Ausübung einer selbständigen Erwerbstätigkeit.

3点,第一 从时间上来说,它是无期限。
第2,离德半年以上,需要提前申请许可。否则此居留会被取消。但是这个许可好不好申请,有经验的可以来讨论一下。
第三 可在德国从业和开业

yourzhou 发表于 2014-2-19 13:45

再比较一下美国的绿卡,同样是wiki
Als Green Card (Abkürzung: GC) wird umgangssprachlich eine zeitlich unbeschränkte Aufenthalts- und Arbeitsbewilligung für die Vereinigten Staaten bezeichnet. Bei missbräuchlicher Verwendung kann die Erlaubnis/Karte wieder entzogen werden. Inhaber, die sich für mehr als ein Jahr außerhalb der Vereinigten Staaten aufhalten möchten, benötigen dafür eine spezielle Genehmigung (engl. re-entry permit).
同样三点 第一 从时间上来说,它是无期限。
第2,离美一年以上,需要提前申请许可。否则此居留会被取消。
第三 可在美国从业和开业

除了离开时间比德国长半年,没看到什么区别,有具体经验的欢迎讨论。
总的来说, Niederlassungserlaubnis 就是永居,和绿卡一样。长居的具体例子应该是法国的10年签证。


rokuku 发表于 2014-2-19 13:46

砖头哥 发表于 2014-2-19 12:29
礼节性“呵呵”一下

那就只能用大家都懂得 呵呵 回复你

alphasong 发表于 2014-2-19 13:56

rokuku 发表于 2014-2-19 12:05
因为很多人觉得Niederlassungserlaubnis 和 unbefristete Aufenthaltstitel指的是长居和永居,我只是解释 ...

1。我也没读出你上文中的意思…
2。如果你认为没有半年限制的长居都不能算“永居”的话,我想知道你想要的永居是什么样子的?

砖头哥 发表于 2014-2-19 14:07

rokuku 发表于 2014-2-19 12:46
那就只能用大家都懂得 呵呵 回复你

rokuku 发表于 2014-2-19 14:10

yourzhou 发表于 2014-2-19 12:45
再比较一下美国的绿卡,同样是wiki
Als Green Card (Abkürzung: GC) wird umgangssprachlich eine zeitli ...

长居本身没有时间限制,10年是说要换卡,身份不会变,是我之前没说清楚。

只有Niederlassungserlaubnis 是长居,和永居的区别是,Niederlassungserlaubnis 是附带条款的,以前有永居叫做aufenthaltsberechtigung,他是不限制离境的,现在没有了,所以为了区分我觉得还是叫长居比较好。
如果在德国超过15年,就会得到证明,不受离境时间的限制了,但他依然叫做Niederlassungserlaubnis 而不叫aufenthaltsberechtigung。

其他的2,3,4,5年的签证都不是长居

如果哪里有错误欢迎指出。

rokuku 发表于 2014-2-19 14:15

alphasong 发表于 2014-2-19 12:56
1。我也没读出你上文中的意思…
2。如果你认为没有半年限制的长居都不能算“永居”的话,我想知道你想要 ...

永居本身没有离境限制,名字是aufenthaltsberechtigung

就好象蓝卡之于工签。他虽然和工签区别不小,但依然是工作签证
就算没有了离境时间限制,他名字依然是Niederlassungserlaubnis而不是aufenthaltsberechtigung

rokuku 发表于 2014-2-19 14:16

砖头哥 发表于 2014-2-19 13:07


alphasong 发表于 2014-2-19 14:19

rokuku 发表于 2014-2-19 13:15
永居本身没有离境限制,名字是aufenthaltsberechtigung

就好象蓝卡之于工签。他虽然和工签区别不小, ...

你要纠结于名字的话,我觉得可以把这帖子转去德语论坛了,跟这好像意思不大了

另外你要纠结于名字的话,我还想知道中文“长居”“永居”这两个词是从何而来的,有什么官方正式的文件支持这两个词吗?
如果没有的话,请替换你文中所有出现的“长居”为Niederlassungserlaubnis,“永居”为aufenthaltsberechtigung,以便减少歧义

砖头哥 发表于 2014-2-19 14:24

rokuku 发表于 2014-2-19 13:16


嗯嗯,要不,你看这样行不行啊...

我们DOLC上的众人集资去买个屎壳郎,推一推你,帮你一下,你看好不好啊....

费沙的白狐 发表于 2014-2-19 14:31

楼主要表达的应该是德国目前没有无条件的永久居留是吧

那个15年条款也不知道是否有用,好像还没谁真满足这条件办出来的

rokuku 发表于 2014-2-19 14:34

砖头哥 发表于 2014-2-19 13:24
嗯嗯,要不,你看这样行不行啊...

我们DOLC上的众人集资去买个屎壳郎,推一推你,帮你一下,你看好 ...

奥,原来你就是这么被推出来的啊,果然好大啊,那我之前那么往下说你是不是太过 fen 了啊

rokuku 发表于 2014-2-19 14:38

alphasong 发表于 2014-2-19 13:19
你要纠结于名字的话,我觉得可以把这帖子转去德语论坛了,跟这好像意思不大了

另外你要纠结于名字的话 ...

我觉得我前面每次解释永居的时候都会说永居是aufenthaltsberechtigung。。

唉。。算了。。嫩也太能钻牛角尖了。。

之前有人说Niederlassungserlaubnis是长居unbefristete Aufenthaltstitel是永居,我本来就像解释他们是一样的lol 没想到都扯哪儿去了

alphasong 发表于 2014-2-19 15:05

rokuku 发表于 2014-2-19 13:38
我觉得我前面每次解释永居的时候都会说永居是aufenthaltsberechtigung。。

唉。。算了。。嫩也太能钻 ...

咱讨论啊,纯学术讨论,反正今天稍微有点闲

咱们就看你主贴的内容,回帖的我就不一个一个挑出来说了:
最近又看到有讨论长居和所谓的永居的小伙伴们,觉得有些东西还是澄清一下比较好,当然我也不是官方代言,我只是罗列官方的说法。

其实小伙伴们不要总是听别人怎么说,自己查一下就好了。

官方看这里 http://w ww.gesetze-im-internet.de/aufenthg_2004/

德国的居留种类分两种,一种叫Aufenthaltserlaubnis,它是一种 befristeter Aufenthaltstitel,是由于某种目的比如上学,经商,工作,旅游等原因而被批准的签证,包括蓝卡,蓝卡只是特殊的工作签证。

另外一种居留种类叫做Niederlassungserlaubnis 也就是所说的长居,它是一种unbefristeter Aufenthaltstitel,这种签证虽然为10年,但每年不得在国外逗留超过半年,(如果没有特殊原因,现在不知道有没有这条了)。Niederlassungserlaubnis 并不是永居,永居只在别的国家可能有,但是德国目前为止只有Niederlassungserlaubnis 这种附带条款的长居,违反其中的条款依然是会取消长居资格的。

不用谢
文中永居我都用红色标出来了,全文没有出现一次aufenthaltsberechtigung。
1。第一次出现永居,是和长居做对比,两个词的德语形式都没有出现,那么给读者的第一感觉就是你讨论的是这两个词,这两个中文词,进一步引申,这两个中文词的含义。在没有(或者说至少我不知道)任何官方文件指出这两个中文词对应的德语是什麽的情况下,大家不会去想存不存在aufenthaltsberechtigung,而是去想存不存在“永居”,尤其是在没有定义什么是永居的前提下,会发动自己的想象力,给“永居”加以定义。
2。第二次出现永居倒是跟Niederlassungserlaubnis对应,但是也没有写出永居是什么。
3。第三次出现永居最要命,你说永居德国没有,其他国家可能有,那么请问其他国家有的到底是永居这个东西,还是aufenthaltsberechtigung这个东西呢?全世界只有德国、奥地利、列支敦士登全部,以及比利时、意大利、卢森堡、瑞士、法国部分地区的官方语言是德语,如果出现也只可能在这几个国家或地区中出现,但你文中的描述,几乎把大家都指向了非德语国家了吧。这样的情况下就更不会有人去想你要讨论的到底是aufenthaltsberechtigung这个词呢,还是长居这个东西呢。

那我这么说过以后,你自己再看你的主贴,你觉得表达出你的观点了吗?你觉得这个帖子里众人的误会是个巧合呢,还是你的言论指向性不好造成的误导呢?
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 德国 曾经有永居啊,现在没有了啊,只有很像永居的长居啊,亲爱的小伙伴们