谁能帮我翻译一下:"爱上你是我的幸福,我会好好珍惜"?谢谢....急用
我不胜感谢大家能够帮忙 爱上你: ich habe dich geliebt幸福: Glück
珍惜: hochhalten 其实德文里面没有"珍惜"这个词, 英文还总算有个cherisch
自己组织一下吧, 统统给你现成的就太没有诚意了. 我其实是有急用,其实我并不会但是真的很着急,求求你能不能给我完整的句子?我真的谢谢你. Originally posted by Evangelion at 2005-5-22 08:34
"爱上你是我的幸福,我会好好珍惜"
这句话在文法上其实有点狗屁不通。等于是说:“我送你一件礼物,我会好好珍惜“。通吗? 我只是想请求帮忙,谢谢
献一下丑
Es ist mir ein Vergnügen, dass ich Dich geliebt habe. Ich werde das hochschätzen, und zwar für ewig. 本人的女朋友是中国人,上述句子没机会有.不知效果如何.祝你成功. ich bin dafuer so gluecklich,dass ich Dich lieb.ich werde es im Herz fuer immer behalten. Originally posted by 裙带菜心 at 2005-5-22 09:05
爱上你: ich habe dich geliebt
幸福: Glück
珍惜: hochhalten 其实德文里面没有"珍惜"这个词, 英文还总算有个cherisch
自己组织一下吧, 统统给你现成的就太没有诚意了.
"ich habe dich lieb", ohne Partizip II
$走了$$走了$$走了$ Originally posted by 会飞之鱼 at 2005-5-22 11:14
"ich habe dich lieb", ohne Partizip II
$走了$$走了$$走了$
faschl!!:lol::lol::lol::lol::lol:
页:
[1]
2