Mietkautionskonto
请问有知道“ eidesstattliche Versicherungen” 的吗?到底什么意思呢 看gabler lexikon: 德国民法BGB的一个概念:Kurzerklaerung:
Form der Beteuerung der Richtigkeit einer Erklärung. Die eidesstattliche Versicherung ist in vielen Fällen gesetzlich vorgeschrieben oder zugelassen, kann aber auch sonst in einem förmlichen Beweisverfahren vor einer Behörde als Grundlage für eine Entscheidung abgegeben werden.
(我理解的,不一定准确。。)就是说你一给出的一个书面陈诉。 比如如果你欠了房租不交,房东(假设)有vollstreckungsrecht,这样法院可以派人来拖走你的比如家具等东西,但什么东西是pfaendbare 什么东西不是, 就是会记录在这个eidesstattliche Versicherungen的protokoll里。。 Mietkautionskonto
第一眼看成了Mastrubationskontrolle 阿考320 发表于 2014-8-8 13:55
看gabler lexikon: 德国民法BGB的一个概念:
Kurzerklaerung:
Form der Beteuerung der Richtigkeit eine ...
但如果房东在没有通知我的前提下,就提前取走一部分的Kaution,是不是不合理呢。
还有一个问题,是不是有房屋抵押金才可以在银行开 “ MietkautionsKonto " 呢? 谢谢
页:
[1]