lespassants 发表于 2014-10-3 09:55

“不能因为...就...”这个句型应该怎样表达

先说一下背景,
是想说,想希望自己和孩子的关系像朋友一样平等,而不是我说什么,他就听从什么。
“不能因为自己比他(她)多活了二十多年,就觉得自己一定说什么都是真理,他(她)就得觉得服从自己“
怎么说呢?
还有”不能因为,,,就,,,“这个句型应该怎样说呢?
谢谢!

rose122333 发表于 2014-10-3 10:26

我也在学德语,来凑凑热闹,让大家给我改正:

可不可以用,nicht weil句式呢?

torpedo 发表于 2014-10-3 10:34

Ich würde einfach einen Ausdruck nehmen, der ungefaehr die gleiche Bedetung hat, z. B. Er ist mein Kind. Das heisst aber laenger noch nicht, dass ich ihm jede Entscheidung für das Leben nehmen soll.

amoy 发表于 2014-10-3 10:37

我认为可以用 nur weil...,darf xxx nicht ...

lespassants 发表于 2014-10-3 11:05

torpedo 发表于 2014-10-3 11:34
Ich würde einfach einen Ausdruck nehmen, der ungefaehr die gleiche Bedetung hat, z. B. Er ist mein...

恩!这个好!!学习!!!

lespassants 发表于 2014-10-3 11:08

amoy 发表于 2014-10-3 11:37
我认为可以用 nur weil...,darf xxx nicht ...

danke!;-)

多事之秋 发表于 2014-10-3 11:18

好像德语的表达法是“allein wegen...

lespassants 发表于 2014-10-4 09:21

多事之秋 发表于 2014-10-3 12:18
好像德语的表达法是“allein wegen...

哦,那这句话整句应该怎么说比较好呢?
页: [1]
查看完整版本: “不能因为...就...”这个句型应该怎样表达