玫瑰花 发表于 2014-12-23 00:28

请教这句SPRICHWORT怎么翻译比较恰当?

Wenn Du lange genug am Fluss sitzt, siehst Du irgendwann die Leiche deines Feindes vorbeischwimmen. (Chinesisches Sprichwort)

请教大家,谁有最好的翻译方式?

JustCanFly 发表于 2014-12-23 01:05

http://blog.ifeng.com/article/5811449.html

AuOL 发表于 2014-12-23 01:32

子在川上曰:“逝者如斯夫”。

z.sun 发表于 2014-12-23 02:09

以静制动?不战而屈人之兵?

玫瑰花 发表于 2015-1-3 19:26

谢谢大家!

adrenalin 发表于 2015-1-12 18:03

这什么意思?

金晶借我金睛 发表于 2015-2-15 21:47

什么意思?

rose122333 发表于 2015-2-24 19:01

was bedeutet dieser Satz?

板凳 发表于 2015-3-10 02:05

那个翻译最好呢? 以靜制动?还是逝者如斯夫

yujinronald 发表于 2015-3-10 20:22

觉得 好像    以静制动。

yujinronald 发表于 2015-3-10 20:24

Du musst   geduldig sein.

yujinronald 发表于 2015-3-10 20:24

Du musst   geduldig sein.

mila0621 发表于 2015-4-14 19:26

就是叫你要有耐心,这句话就是教你要有耐心

panax 发表于 2015-4-15 09:34

这东西混淆视听,还是别拿来翻译的好,免得以讹传讹。
页: [1]
查看完整版本: 请教这句SPRICHWORT怎么翻译比较恰当?