请教一下,这句德语写着,是不是表明办理手续会麻烦着……
看到介绍上写着:Das Anwesen ist noch mit einem Wohnrecht belastet, das aber nicht mehr ausgeübt werden kann. Wir erteilen auf telefonische Anfrage naehere Informationen diesbezüglich.这是不是坛子里面有介绍过的,居住权什么的屋子(德语不好),如果买这样的,需要特别注意什么手续问题?谢谢! 那你打电话问问怎么个不能再行使法呗 BBlove 发表于 2015-2-2 12:11那你打电话问问怎么个不能再行使法呗
对不起,我没明白你的意思。 这房子被登记了使用负担-有其他人对此房子有居住权,由于某原因此居住权无法再行使。具体怎样,打个电话问。就这意思。 问不清楚就别买啦 BBlove 发表于 2015-2-2 17:14
问不清楚就别买啦
好的,谢谢! 我怎么觉得是有人住里头 而且不付钱呢 amoy 发表于 2015-2-2 20:11
我怎么觉得是有人住里头 而且不付钱呢
去实地看过了,没人住里面,但是按照那屋子外面和地皮,以及地点,那房价确实很低。。。所以迷茫了。 本帖最后由 jacker 于 2015-2-2 20:37 编辑
便衣没好货的,,特别楼主德语不够好的话,不能碰的。 大概意思就是有个人有房子的居住权 等他死了 房子的使用权才属于你! 在你拿到手到死期间的所有维护等等都是你要掏钱的因为你是房主! 我朋友他爹就有这么一个房子 所有权是儿子使用权是他爹! 根本没人买
页:
[1]
2