angelaliu 发表于 2015-2-24 10:11

Sky23 发表于 2015-2-24 09:35
是的。
Langfristige Beziehung erwünscht: biete Sex bei Bedarf gegen taeglichen Brot und Schmuc ...

vereinfacht: Sex für Brot, geht das ?

幽雨听弦 发表于 2015-2-24 10:11

Arterix 发表于 2015-2-24 10:07
你要说Suche Besitzer 吧,Bitte 的是Besessen werden。。。

besessen{:5_314:}
平时不都说bitte um anpassung,bitte um angebot之类的吗?个人觉得“求”这个意思出来了{:5_367:}

Sky23 发表于 2015-2-24 10:22

angelaliu 发表于 2015-2-24 10:11
vereinfacht: Sex für Brot, geht das ?

für brot = 糊口, 糊口不是包养的本意。

angelaliu 发表于 2015-2-24 10:23

Sky23 发表于 2015-2-24 10:22
für brot = 糊口, 糊口不是包养的本意。

ja, du hast recht

Sky23 发表于 2015-2-24 10:29

本帖最后由 Sky23 于 2015-2-24 10:41 编辑

langfristiges Tauschgeschaeft: biete Naturalien gegen Material.

Sky23 发表于 2015-2-24 10:46

本帖最后由 Sky23 于 2015-2-24 11:39 编辑

dauerhafter Tausch: biete Koerper, gespielte Gefühle und virtuelle Liebe gegen alles, was eine Frau begehrt.

Arterix 发表于 2015-2-24 10:48

幽雨听弦 发表于 2015-2-24 10:11
besessen
平时不都说bitte um anpassung,bitte um angebot之类的吗?个人觉得“求”这个意思 ...

我不是那意思。
Bitte 是对的,后面跟的应该 Besessen werden,因为求者是被包,被动式。

幽雨听弦 发表于 2015-2-24 12:16

Arterix 发表于 2015-2-24 10:48
我不是那意思。
Bitte 是对的,后面跟的应该 Besessen werden,因为求者是被包,被动式。

achso明白你意思了
我没想那么多~另外我觉得和小宠物类似,求得是主人嘛,所以直接besitzer了,省几个字母{:5_387:}

Arterix 发表于 2015-2-24 12:18

幽雨听弦 发表于 2015-2-24 12:16
achso明白你意思了
我没想那么多~另外我觉得和小宠物类似,求得是主人嘛,所以直接besitzer了,省几个字 ...

宠物方面叫Herrchen,Frauchen 更合适 {:4_276:}

yujinronald 发表于 2015-3-2 18:29

求包养。 这个包养的标准得写出来。比如每月消费多高,很重要。不然不叫包养。只能叫养活了嘿嘿嘿
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 求包养德语怎么说?