不好意思,大家能不能帮我看看这些名词怎么翻译?谢谢!
我朋友要我帮忙,但是我不学这些,所以请大家帮忙!$辛苦$$辛苦$$辛苦$$支持$$支持$ 看 不 清 楚 很想帮,但是不懂,帮你顶一下!! 估计要专业人士,否则翻出来也不伦不类的想当初德国教授看我成绩单上的操作系统差点没晕过去,还是同济翻的呢:( 昏哈,也对,郁闷死了。 Originally posted by angelawtq at 2005-6-14 08:42
我朋友要我帮忙,但是我不学这些,所以请大家帮忙!$辛苦$$辛苦$$辛苦$$支持$$支持$
$ok$
节电器可能有专用名词,我不太肯定,建议用
Strom-Drosselgerät, Strom-Drosselregler, Stromdrossel
灯光类 ... für Beleuchtungen
路灯 Straßenbeleuchtung
商业灯 gewerbliche Beleuchtung
单相 Einphasen
三相 Dreiphasen
应用类 anwendungsspezifische ...
保护类 schützende ...
控制类 regelnde/steuernde ...
高压类 ... für Hochspannung
电机类 ... für elektrische Antriebe
其余的太专业了,我是外行不敢乱说 3楼MM的签名图是在新天鹅堡那里,拍对面的那个Hohenschwangau吧 Originally posted by spike at 2005-6-15 13:17
$ok$
节电器可能有专用名词,我不太肯定,建议用
Strom-Drosselgerät, Strom-Drosselregler, Stromdrossel
灯光类 ... für Beleuchtungen
路灯 Straßenbeleuchtung
商业灯 gewerbliche...
太感谢了!!!$辛苦$$辛苦$$辛苦$
页:
[1]