mithnedlor 发表于 2015-6-26 13:00

德国的工作生活十分单一,所以我尝试着做出一点改变

本帖最后由 mithnedlor 于 2015-6-26 14:25 编辑

在德国的工作生活十分单一,所以我尝试着做出一点改变, 自己制作了一款翻译软件,目前只在google play上发布了, 德国和中文市场,应该能搜到。名字是 中英德双键互译 , 这个软件提供两个翻译按钮,中德/德中, 中英/英中, 只要是为了方便在德国工作生活同时使用两种语言的的同胞, 不过目前所有翻译来自微软的翻译服务,没有提供离线词典, 我现在还在寻找免费的词典数据库,大家有什么建议,也可以提供给我, 希望得到大家的支持。
软件是用javascript写的, 如果有一定的下载量, 我会很快在苹果和windowsphone 上发布。

本软件的优点只有一个,就是界面上提供两个翻译按钮,中德/德中, 中英/英中, 对于工作中经常要切换英语,德语的人来说,有一点帮助,我个人自已试用了两年,所以觉得想和大家分享一下, 如果只是需要单独一种语言的翻译,那么其他免费优秀的软件有很多。

希望不要被版主删除, 我承认我在家电板块重复发帖了, 但是这个软件是对于在德国国际化公司工作的同胞还有有意义的 希望版主手下留情。

leelight 发表于 2015-6-26 13:12

精神上支持下。
只是历史在不断重演。。。。。。{:4_281:}

mithnedlor 发表于 2015-6-26 13:18

leelight 发表于 2015-6-26 13:12
精神上支持下。
只是历史在不断重演。。。。。。

抱歉,保证这是第一次, 也是最后一次的重复。

deutschlizzy 发表于 2015-6-26 13:23

lz的创业精神可嘉,支持!

但是有个愚蠢问题,希望lz别生气。这个应用有什么创新吗?backend是microsoft的translator,lz能做的各种系统优化可能也不是很多吧,只是做了个界面而已。
我觉得要是能结合这个translator的api然后有更好的点子作出app,而不只是单纯的translator可能会更好。虽然我也暂时想不出来吧。
比如我原来听人说有人做出来服装推荐系统,就是你把你喜欢样式的衣服上传,然后该系统帮你对比图库,推荐其它样式的衣服,后来被google买了。其实技术没什么创新,就是machine learning, image processing那些,但是点子不错。lz可以试试思路更广阔一些。

leelight 发表于 2015-6-26 13:56

mithnedlor 发表于 2015-6-26 13:18
抱歉,保证这是第一次, 也是最后一次的重复。

你误解了,我的意思是做翻译软件,每隔一段时间都会有人做,然后一段时间后停止技术支持,接着再有人重新做出来,然后再。。。。。

因为这类app基本是不赚钱的,算上app store的年费,加上维护,都是亏损

我当年也是其中一员

mithnedlor 发表于 2015-6-26 14:06

deutschlizzy 发表于 2015-6-26 13:23
lz的创业精神可嘉,支持!

但是有个愚蠢问题,希望lz别生气。这个应用有什么创新吗?backend是microsoft ...

说实话, 我没打算同过这个来创业,这是不可能赚到钱的,我只是想分享一个自己的小玩意,算是交流而已,这个软件的唯一优点,就是同时提供两种语言的自动识别和翻译,方便向我这样在工作中,经常要切换英语德语的人,这个软件我自己已经用了两年了,最近才想到和大家分享一下,看看能不能方便大家,至于创业,那是另一个话题, 我个人是很希望能和有识之士结识, 看看能不能有别的发展,不过就此软件而言,仅是个体验的过程。

mithnedlor 发表于 2015-6-26 14:07

本帖最后由 mithnedlor 于 2015-6-26 14:10 编辑

leelight 发表于 2015-6-26 13:56
你误解了,我的意思是做翻译软件,每隔一段时间都会有人做,然后一段时间后停止技术支持,接着再有人重新 ...

和我想的一样, 其实我就是赔钱赚吆喝,只是当作体验而已,压根没想过能赚钱。
如果你做过你做过,能不能提供一个明文词典给我。

mymy365 发表于 2015-6-26 14:20

天气预报,计算器,翻译,以前还有手电筒

Sky23 发表于 2015-6-26 14:27

Leben und Arbeiten in Deutschland ist sehr einfach , so dass ich versuchte, eine kleine Veraenderung zu machen, eine übersetzungssoftware , die derzeit nur auf Google Play, deutschen und chinesischen Maerkte veroeffentlicht produziert selbst, sollten in der Lage zu suchen. Der Name ist eine Doppelbindung in der englisch-deutschen übersetzung , bietet übersetzungssoftware zwei Tasten , Deutsch / Deutsch, Englisch / Englisch, solange beide Sprachen werden für die Bequemlichkeit unserer Landsleute leben und arbeiten in Deutschland, aber im Moment ist alles die übersetzung aus der Microsoft -übersetzungsdienst , nicht bieten off-line -Woerterbuch , ich bin immer noch auf der Suche nach einem freien Woerterbuch-Datenbank , haben Sie irgendwelche Vorschlaege für mich verfügbar zu sein , ich hoffe, die Unterstützung aller .
Software ist in JavaScript geschrieben , wenn es eine bestimmte Menge Downloads, werde ich bald auf Apple und Windowsphone veroeffentlicht.

Ich hoffe, nicht entfernt werden Moderator, ich gebe zu , dass ich wiederholt Buchung im Geraetesektor , aber diese Software für unsere Landsleute in Deutschland als auch international taetige Unternehmen , die sinnvolle Hoffnung arbeiten vorenthalten Gnade.

Sky23 发表于 2015-6-26 14:29

单击开链

qwycd 发表于 2015-6-26 14:47

支持一下。

leelight 发表于 2015-6-26 14:59

mithnedlor 发表于 2015-6-26 14:07
和我想的一样, 其实我就是赔钱赚吆喝,只是当作体验而已,压根没想过能赚钱。
如果你做过你做过,能 ...

明文字典我没有化工的德汉或者英汉,不过就算lz你在网上以后找到了,或者破解了别人的,你也不要作为离线词库打包到app里,这是侵犯版权的。
这就是为什么那么多app都让用户自己导入词库,而不是自带词库。
还有如果用html5做离线词典,那就是自寻死路{:4_282:}

adgjl 发表于 2015-6-26 18:07

这个德国人在自己车库里鼓捣东西是一个性质,赞楼主一个!

如果你要明文字典做私人用途,我可以告诉你哪里下载。

mithnedlor 发表于 2015-6-27 08:37

leelight 发表于 2015-6-26 14:59
明文字典我没有化工的德汉或者英汉,不过就算lz你在网上以后找到了,或者破解了别人的,你也不要作为离线 ...

你说的没错,版权问题,也一直是我头疼的,所以不敢直接提供破解的有版权的字典。

adgjl 发表于 2015-6-27 12:28

对无解的问题烦恼就是自寻烦恼。这不是需要你思考的问题你烦啥?如果这个问题能解决的话,离线翻译软件就满大街都是了。

并非如此 发表于 2015-7-1 12:19

支持一下。

Milka2012 发表于 2015-7-1 12:33

支持一下!

kidkudo 发表于 2015-7-1 12:53

我怎么就没觉得德国生活工作单一,周末都是忙得很。。{:5_319:}

楼主你的兴趣爱好实在是个问题
页: [1]
查看完整版本: 德国的工作生活十分单一,所以我尝试着做出一点改变