更新,问题已解决。紧急求助,B1语言证明,好无语啊......
本帖最后由 jasmin929 于 2016-9-29 17:17 编辑当天更新,好心情不变。
按照jade_lee提供的Plan A,详见楼层异次元和27+28楼,很轻松搞定,一封邮件而已。外管局小MM回了两封邮件,一封说看了法律条文,可以用毕业证作为语言证明,第二封说,小女子刚来,再次感谢邮件提醒。唉,想说这锅不该她背的,她也是去问了上司的。
总结下不算经验的经验:
1. 萍聚卧虎藏龙,不冒泡不代表没有。
2. 德国法律条文太多,办事人员不是什么信息都知道,人之常情。但我们自己必须上心搜集有关规定,有理三分争,没理三分扯。
3. 德国人一根筋也有一根筋的好处,找到相关法律条文规定亮一下基本事情就搞定了。
感谢大家回复。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
大家好。
先允许我出去吐血5分钟......
回来了,开扯。正常语言已无法形容我的心情了,长话短说吧,以免写多了失血过多。
吾一三年末学成至今已工作两载月余,机械硕士者也,先前学士亦居德并下。近申长居,官需B1,毕证递上,行吏不识,非口舌能平之。三项可选,一者收毕证然须满三十又三月方可来申,二者若母校发明文曰毕证等同B1可即申,三者访本地民塾待课修试过之后还来方申。执笔时得母校答复,此等明文无先例也,莱得(leider)。仰天三笑,指众共事同僚,尔国官僚刻板之极真乃逗逼也。
所以很无奈地来询问下XDJM,现在这等如此狗血的情况,如何破局?就没有个能更高一级更权威的机构或明文信息什么的可以抽醒我这儿的外管局。说真的对我们这儿的外管局一直印象很好的,之前办的事非常漂亮,却偏偏这件事上土包子的特质暴露出来了。让我花钱再去上课考个B1,狗带去吧。让我再等十多个月,你凭个鸡头啊?
拜谢沙发提醒。我当年在国内考的DSH,当我说出DSH这三个字的时候,因为比B1多了一个字,已然已经超出外管局的人的能理解范围了,更不用说承认这东西了。还有这三项选择让我最吐血的是,这还是新入职办事小姑娘询问他们老大后得到的答复。
先给大家说谢谢了。今天签到的心情应该改成我晕鸟。
这个很简单,你的DSH证书的签发单位是哪里,是歌德学院吗? 让他们出具证明,或者自己到网上下载材料,摔到签证官脸上!
B2
[*]Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen
[*]Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Muttersprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist
[*]Kann sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten angeben.
Zertifikate:
[*]Goethe-Zertifikat B2
[*]Goethe-Zertifikat B2: Zertifikat Deutsch für den Beruf
[*]telc Deutsch B2 (früher Zertifikat Deutsch Plus) und telc Deutsch B2 Beruf
[*]ÖSD-Mittelstufe Deutsch/B2
[*]TestDaF Stufe 3 (4)
[*]Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang Stufe 1 (DSH-1)
[*]Europa-Zertifikat B2
C1
[*]Kann ein breites Spektrum anspruchsvoller, längerer Texte verstehen und auch implizite Bedeutungen erfassen
[*]Kann sich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen
[*]Kann die Sprache im gesellschaftlichen und beruflichen Leben oder in Ausbildung und Studium wirksam und flexibel gebrauchen
[*]Kann sich klar, strukturiert und ausführlich zu komplexen Sachverhalten äußern und dabei verschiedene Mittel zur Textverknüpfung angemessen verwenden.
Zertifikate:
[*]Goethe-Zertifikat C1: Zentrale Mittelstufenprüfung
[*]Prüfung Wirtschaftsdeutsch International
[*]telc Deutsch C1
[*]UNIcert III
[*]DSD II. ÖSD-Oberstufe Deutsch/C1 (ab Juni 07)
[*]TestDaF Stufe (4) 5
[*]Europa-Zertifikat C1
[*]DSH-2
你当年的DSH或者TestDaf的成绩单呢? panorama 发表于 2016-9-29 10:47
你当年的DSH或者TestDaf的成绩单呢?
拜谢沙发提醒。这条我立马加进主贴。我当年在国内考的DSH,当我说出DSH这三个字的时候,因为比B1多了一个字,已然已经超出外管局的人的能理解范围了,更不用说承认这东西了。 据说德语授课的毕业证可以顶语言证明,不过没有明文规定,各地处理方法可能不一样,如果他严格要求你提供语言证明,也是正常的
而且据你所说的情况来看,应该是兰卡换长居,兰卡换长居里确实有一条是明确地说德语B1水平,而不是像申请长居时候所说的足够的德语水平,所以我怀疑你没有一份书面的德语B1证明,你的申请材料就不完整,所以不能继续,所以:
1,你可以试试入学时候的dsh或者testdaf应该会有效
2,实在不成的话可以找个语言班,只要求参加个考试也能拿到证书
3,再或者等3个月,到24个月的时候,通过德国毕业生的18b申请试试
4,再不成你就只能一级一级往上投诉了,用实际行动表明你的语言能力达标了,看看能不能解决 本帖最后由 jasmin929 于 2016-9-29 11:23 编辑
alphasong 发表于 2016-9-29 10:57
据说德语授课的毕业证可以顶语言证明,不过没有明文规定,各地处理方法可能不一样,如果他严格要求你提供语 ...
真心感谢你的回复,码了这么多字回答地这么专业,我逗逼的心情立马好多了。
对的,我的情况是蓝卡申长居。我现在的情况感觉第一步应该是试试1,拿着DSH证书杀过去死缠烂打一回,就说我那时候就是用这个入学的,大学都承认的,别跟我说什么明朝的剑斩不了清朝的官,不一会事。顺便告诉她大学开不了证明我毕业证等同于B1的证明,太二B了,人家刚献完血。3里面的24个月我已经满足了,这个什么“通过德国毕业生的18b申请试试”能不能烦请进一步解释一下,德语术语怎么说,哪里可以调出明文规定?要求太厚脸皮,望见谅,有了术语的话我也可以自己查。反正就是想拿出个明文规定来甩那新人小菜脸上。第2条我打算作为最后一步吧,认识个本地VHS教德语的老师,立马咨询一下去。 jasmin929 发表于 2016-9-29 11:20
真心感谢你的回复,码了这么多字回答地这么专业,我逗逼的心情立马好多了。
对的,我的情况是蓝卡申长 ...
就是居留法第18b条:
https://www.gesetze-im-internet.de/aufenthg_2004/__18b.html
你看看这些条件你都满足了吗,简单的说就是:
1,德国大学毕业;
2,持有工作签证/兰卡满24个月;
3,养老保险满24个月;
4,满足其他第9条相关条款。
第9条:
https://www.gesetze-im-internet.de/aufenthg_2004/__9.html
相关内容简单说就是:
1,生活来源有保证;
2,不威胁德国安全;
3,有足够的德语/德国生活知识;
还有些废话你可以自己看下
alphasong 发表于 2016-9-29 11:32
就是居留法第18b条:
你看看这些条件你都满足了吗,简单的说就是:
这我真得跪谢了,实在太谢谢你了。我细细看了一下,我全满足了。我打算找打印店用A2的纸把这些规定打印出来送到外管局..... C2
[*]Kann praktisch alles, was er/sie liest oder hört, mühelos verstehen
[*]Kann Informationen aus verschiedenen schriftlichen und mündlichen Quellen zusammenfassen und dabei Begründungen und Erklärungen in einer zusammenhängenden Darstellung wiedergeben
[*]Kann sich spontan, sehr flüssig und genau ausdrücken und auch bei komplexeren Sachverhalten feinere Bedeutungsnuancen deutlich machen.
Zertifikate:
[*]Goethe-Zertifikat C2: Zentrale Oberstufenprüfung (ZOP)
[*]Kleines Deutsches Sprachdiplom (KDS)
[*]Großes Deutsches Sprachdiplom (GDS), UNIcert IV
[*]ÖSD-Wirtschaftssprache Deutsch/C2
[*]Europa-Zertifikat C2
[*]DSH-3
如果上的时德语授课的本科或硕士,并且在德国高校毕业已经拿到毕业证的,在申请长居时,除了提供毕业证,不需要再附加任何语言证明。那里的外管局对法条不熟悉,用这个来卡你,很好笑! 你把相关法条摘录出来,发邮件给外管局,或者亲自去找他们,到时他们不会再卡你的。
此法律条文叫做:Allgemeine Verwaltungsvorschrift zum Aufenthaltsgesetz, 德国内政部的网站上可下载,网址如下:
http://www.bmi.bund.de/SharedDocs/Downloads/DE/Themen/MigrationIntegration/AsylZuwanderung/AufenthG_VwV.html
9 Zu § 9 – Niederlassungserlaubnis
9.2 Erteilungsvoraussetzungen
9.2.1.7 Ausreichende Kenntnisse der deutschen Sprache
Die erforderlichen Sprachkenntnisse sind
i. d. R. nachgewiesen, wenn der Ausländer
– das „Zertifikat Deutsch“ oder den
„Deutsch-Test für Zuwanderer“ (Kompetenzstufe
B1) nach § 17 Absatz 1 Nummer 1
IntV erworben hat,
– vier Jahre eine deutschsprachige Schule mit
Erfolg (Versetzung in die nächst höhere
Klasse) besucht hat,
– einen Hauptschulabschluss oder wenigstens
gleichwertigen deutschen Schulabschluss
erworben hat,
– in die zehnte Klasse einer weiterführenden
deutschsprachigen Schule (Realschule,
Gymnasium oder Gesamtschule) versetzt
worden ist oder
– ein Studium an einer deutschsprachigen
Hochschule oder Fachhochschule oder eine
deutsche Berufsausbildung erfolgreich abgeschlossen
hat.