求一句话的翻译,公证书用的,先谢了
原文为:兹证明前面的(2005)宜市外证字第285号《公证书》的德文译本内容与该公证书中文原文内容相符。
译文为:
Dieses soll bestätigen, daß die Deutsch übersetzte Kopie von (2005) Notarielle Eheschliessungsurkunde YCFNZI No.285, die hierin angebracht wird, in Übereinstimmung mit der ursprünglichen Kopie auf Chinesen ist.
这样翻译对不对啊?
另外,日期的翻译又什么特别注意的吗?比如2005年7月14日 应该是
Datum:14.07.2005 还是 den Juli 14, 2005, 谢谢各位了, 你这应该是认证书用的 公证部门有专门的翻译的 认证是外交部的工作,你为什么自己翻译呢?
日期的 写法是 den 14.Juli 2005 Dieses soll bestätigen -> Es ist bestätigt, dass.....
个人认为这样比较好,LZ可以参考看看 德文译本---die Deutsch übersetzte Kopie ???????????
die Deutsch Übersetztung od. Deutsch Version 根据最新的北京使馆要求,需要提供结婚公证。
我们老家那里没有德文翻译,我只好自己翻译了提供给公证处。
公证处要求提供两个文件的翻译:一个是证明xx和xx 何年何日结婚,另一个就是我刚才请大家确认翻译的文档。 对呀,公证处要挣翻译费的,他不会让你自己翻译的! 另外,提供结婚公证的英文翻译就可以了。我5月9号就在北京使馆面签的,英文的就可以。你复印一份,原件使馆会退还给你的。
页:
[1]