租房合同中这句话好难?求告知
Darüber hinaus gelten die gesetzlichen außerordentlichen Kündigungsgründe.War der Vermieter zur fristlosen Kündigung des Mietverhältnisses berechtigt, bleibt der Mieter über
den Tag der Kündigung und über den Tag der tatsächlichen Rückgabe der Mietsache hinaus zur Zahlung
eines Nutzungsentgeltes in Höhe der für die Mieträume vom Vermieter jeweils festgesetzten Gesamtmiete
als Nutzungsentschädigung verpflichtet.
Diese Zahlungsverpflichtung des Mieters besteht bis zur Weitervermietung der Mieträume oder bis zu
dem Zeitpunkt der vertragsgemäßen Beendigung des Mietverhältnisses.
大概意思就是说,如果房东按照例外的解约条款提出解约的话,房客必须承担解约之后的费用,直到房东找到下个租客或者原租房合同结束为止。 本帖最后由 Sky23 于 2018-8-28 13:04 编辑
Darüber hinaus gelten die gesetzlichen außerordentlichen Kündigungsgründe.
War der Vermieter zur fristlosen Kündigung des Mietverhältnisses berechtigt, bleibt der Mieter über
den Tag der Kündigung und über den Tag der tatsächlichen Rückgabe der Mietsache hinaus zur Zahlung
eines Nutzungsentgeltes in Höhe der für die Mieträume vom Vermieter jeweils festgesetzten Gesamtmiete
als Nutzungsentschädigung verpflichtet.
Diese Zahlungsverpflichtung des Mieters besteht bis zur Weitervermietung der Mieträume oder bis zu dem Zeitpunkt der vertragsgemäßen Beendigung des Mietverhältnisses.
蓝字部分应该改为:
Diese Zahlungsverpflichtung des Mieters besteht nur bis zu dem Zeitpunkt der vertragsgemäßen Beendigung des Mietverhältnisses.
或者说:lecke mich am arsch(请舔我的肛门,德语意思就是去你的吧), 去死(德语再见的发音)。
个人看法,仅供参考。
mianmianxu 发表于 2018-8-28 13:35
大概意思就是说,如果房东按照例外的解约条款提出解约的话,房客必须承担解约之后的费用,直到房东找到下个 ...
感谢{:10_567:} Sky23 发表于 2018-8-28 13:57
蓝字部分应该改为:
Diese Zahlungsverpflichtung des Mieters besteht nur bis zu dem Zeitpunkt der v ...
{:10_539:}
页:
[1]