问句德语,wohnen bei sich selbst, 什么意思?
本帖最后由 23082011 于 2018-12-28 10:56 编辑问句德语,wohnen bei sich selbst(habitare secum),什么意思? 谢谢先!
一柱擎天 发表于 2018-12-28 12:24
自个儿住
如果望文生义就大错特错了。
这是一个基督教词汇。 自个儿住 irvine 发表于 2018-12-28 15:04
如果望文生义就大错特错了。
这是一个基督教词汇。
是的,是基督教的词汇,到底什么意思呢?怎么理解呢?我怕它不是表面直译的意思。 irvine 发表于 2018-12-28 15:04
如果望文生义就大错特错了。
这是一个基督教词汇。
是的,是基督教的词汇,到底什么意思呢?怎么理解呢?我怕它不是表面直译的意思。 自我(存在和意识)= wohnen bei sich selbst(habitare secum) Sky23 发表于 2018-12-28 16:32
自我(存在和意识)= wohnen bei sich selbst(habitare secum)
是贬义的“自我”吗? 23082011 发表于 2018-12-28 18:26
是贬义的“自我”吗?
不是,是强调自我。 irvine 发表于 2018-12-28 15:04
如果望文生义就大错特错了。
这是一个基督教词汇。
学习了 Sky23 发表于 2018-12-28 20:53
不是,是强调自我。
非常感谢,终于明白了,谢谢!
页:
[1]