Na's Küche 教德国人做家常菜之炒面[视频/带中文cc字幕]
带中文cc字幕 / 语音:德语炒面这东西,咱德村这边的人,不用我多说你们都懂。不嫌麻烦的话可以读读我下面的文字,你们一定更懂我。
jJwXpMFheTc
实话实说,做炒面这期节目,就两个目的:赚点击量和赚点击量,赚的是老外(主要是德国人)的点击量。
你没眼花,我脑子也没出问题,咱们都没问题。其他国家我没研究,单说德国,在很多德国人眼中,炒面炒饭和中餐之间是一种很让人无语的等号关系。在德国,炒面总是和中餐,尤其是那种中餐送外卖的小纸盒联系在一起。炒面里面不是鸡肉就是牛肉甚至鸭肉,炒面的颜色几乎万年不变的酱油褐色。与真真正正的中式炒面我实在是没看出有多大关系。这种欧式中餐你可以认为是德国人对中餐认知的局限或者是偏见,可以认为是德国人对吃的没什么追求造成的,也可以认为是德国的中餐馆为迎合德国人口味而弄出来的。这问题我没本事研究明白,总觉得往深了去是个哲学问题。
咱就说现实,我再怎么不情愿去碰炒面这东西,可它偏偏就是很多德国人喜欢吃,喜欢点,喜欢学怎么做,喜欢上油管搜的这么一个关键词。我这刚开不久,举目无亲的频道,在看到N个人在油管上靠“炒面”这词儿哗哗赚点击量的时候,我明白了什么叫做为二斗米折腰。
转百度百科上的一段话,从种类和名字上感受下中华美食的博大:
在中国,炒面主要有:广州的豉油皇炒面、漯河的炒面、安庆的炒面、芜湖的炒面、辽宁的炒面、潮汕干炒面、山东拌炒面。
维基上炒面跨出国门的历史演进:
炒面在清朝末期传入美国,美式英语有一个词汇“Chow mein”,即为炒面,出自台山话发音chāu-mèing,但ng在英语中演变成n。
页:
[1]