樱桃香草布丁蛋糕
因为LG爱吃樱桃和香草口味的甜品,所以我经常会烤一些这类的DD。。。。。决定就烤这个蛋糕带到公公的生日聚会。。。。因为要坐2-3小时的火车,所以我一般都不做奶油蛋糕。。。 Zutaten für den Mürbeteig:
100 g geriebene Haselnüsse 榛子粉
100 g Zucker 糖
200 g Mehl 405面粉
2 gestrichene TL Backpulver 烤粉
1 Päckchen Vanillezucker 香草糖
125 g Butter 牛油
1 Ei 鸡蛋
Zubereitung:
Das Mehl mit den Haselnüssen, dem Zucker, dem Backpulver und den Vanillezucker mischen. 面粉,榛子粉,砂糖,烤粉,和香草糖混合。
Die Butter in Stückchen sowie das Ei zugeben und alles rasch zu einem glatten Teig kneten. 牛油切成小块,和鸡蛋一块加入。混合揉匀成面团。
Den Teig 30 Minuten kühl stellen. 把面团用保鲜膜包好,搁冰箱(保鲜柜)30分钟。 Für den Belag:
1 Glas Sauerkirschen 一罐樱桃
etwas Paniermehl 面包糠
1/2 L Milch 牛奶
2-3 EL Zucker 砂糖
1 Päckchen Vanillepuddingpulver 香草布丁粉
Die Sauerkirschen in einem Sieb abtropfen lassen. 把罐头樱桃得汁给滤干了。
Den Mürbeteig ausrollen und eine Springform damit auslegen. 把面团从冰箱里取出,放到一个9寸烤模里,用手把面团摊匀。
Den Teigboden dünn mit Paniermehl bestreuen. 在面团上撒上薄薄一层的面包糠。
Den Backofen auf 180°C vorheizen. 打开烤箱,预热到180C.
Aus der Milch, dem Zucker und dem Puddingpulver nach Packungsanweisung einen Pudding kochen. 布丁的制作方式请参考布丁包装后面的指示。(布丁粉+6大勺牛奶+糖,拌匀,剩下的牛奶用小火煮开,加入布丁粉混合物,再煮开,边煮,就会发现布丁馅越来越浓稠了。这时就可以离火了)
Die Sauerkirschen auf dem Paniermehl verteilen und den heißen Pudding darüber gießen. 把滤掉果汁的樱桃倒入洒了面包糠的面饼上,然后倒入刚煮好的热布丁馅。
[ 本帖最后由 angelinatan_cn 于 2005-9-20 18:31 编辑 ] Für den Guss:
75 g Zucker 砂糖
75 g Butter 牛油
125 g gehackte Mandeln 杏仁碎角(我用杏仁片)
1 EL Sahne oder Dosenmilch 奶油或是牛奶
Für den Guss den Zucker mit der Butter, den Mandeln und der Sahne 3-4 Minuten köcheln lassen. 糖,牛油,杏仁和奶油/或是牛奶放到一小锅里,煮上3-4分钟。
Den warmen Guss auf dem Pudding verteilen. 然后把它匀铺在布丁馅上。 Den Kirschkuchen im vorgeheizten Backofen etwa 40 Minuten backen, bis die Mandeln eine goldgelbe Farbe angenommen haben.
把它送入预热180C的烤箱烤40分钟,直到杏仁呈金黄色。
[ 本帖最后由 angelinatan_cn 于 2005-9-5 16:24 编辑 ] sofa,哈哈。 原帖由 faxian 于 2005-9-5 16:25 发表
sofa,哈哈。
这么忠实的吃客少有。。。哈哈哈。。。。好好好,每次我都会留给你一份,而且是特大份!! 下辈子我变成男的一定娶你 原帖由 Kassiopeia 于 2005-9-5 16:34 发表
下辈子我变成男的一定娶你
那要是不变成男的,算了,我们一起变同志吧。。。。。。哈哈哈 :o 这个不是jj要带去公公家的吗? 怎么就切了