求教高人,这几个单词如何准确翻译,谢谢。
1。Durchsetzungswille2.um den Erhalt der Arbeitsplätze zu kämpfen
3.füreinander da ist
4.was bleiben uns übrig
5.Kontakt pflegen
中文越来越差了,$惨啊$
这5点我实在想不出比较贴切的表达,请赐教
[ 本帖最后由 dido 于 2005-9-27 10:10 编辑 ] 1. 不达目的不罢休的决心
2. 为了争到工作位置 (为了得到这个工作位置)
3.
4. 我们这里还剩下的有
5. 这个就是"联系"的意思吧? 给kontakt找了个动词...不过偶不太肯定..
[ 本帖最后由 dezember 于 2005-9-28 00:26 编辑 ] 原帖由 dido 于 2005-9-27 09:58 发表
3.füreinander da ist
3."füreinander da sein" bedeutet du hilfst mir und ich helfe dir
相互帮助 原帖由 dido 于 2005-9-27 09:58 发表
5.Kontakt pflegen
dasbedeutet sich um einen kunden kuemmern, regelmaessig anrufen oder besuchen
应该是照顾/料 顾客 吧。:D 谢谢大家的帮助。 原帖由 wenwen 于 2005-9-28 09:58 发表
dasbedeutet sich um einen kunden kuemmern, regelmaessig anrufen oder besuchen
应该是照顾/料 顾客 吧。:D
强!!!:lol::lol: 原帖由 dezember 于 2005-9-28 22:15 发表
强!!!:lol::lol:
错了吗?那你说怎么翻吧。
:lol::lol: 1。Durchsetzungswille坚决予以实施
2.um den Erhalt der Arbeitsplätze zu kämpfen争取工作岗位
3.füreinander da ist相互支持
4.was bleiben uns übrig剩下我们要做的事情是,。。。
5.Kontakt pflegen保持双边关系/客户服务
看语境了,有些不太好直译 原帖由 polo 于 2005-9-29 09:22 发表
1。Durchsetzungswille坚决予以实施
2.um den Erhalt der Arbeitsplätze zu kämpfen争取工作岗位
3.füreinander da ist相互支持
4.was bleiben uns übrig剩下我们要做的事情是,。。。
5 ...
Kontakt pflegen保持双边关系/客户服务
就是这个意思哈,结果说出来变 照顾顾客了,:lol::lol::lol: pflegen还可以这么用啊 学到了
页:
[1]
2