我爱免费 发表于 2023-11-20 05:43

AI翻译浪潮汹涌,你是否被“拍到岸上”啦?跟AI抢钱这场战役已经打响,快来神操作!

作者:有道爱翻译

‍‍

点击上方卡片关注我

这几天互联网上出现的一类视频引起了大家的广泛关注和热烈讨论,

视频的特点是可以“让人物说外语”,但形式并不是我们常见的视频配音,而是真的像他们自己就会说外语一样,口音毫无 AI 感,人物的嘴型也是一致的。

这些细节上的精准匹配使视频显得非常自然真实,让人不得不感叹 AI 的强大。

但功能强大的同时,可不能只在意看美女,看帅哥。



看的美可消费却昂贵,机器却比人工还贵!


付费使用,价格也不便宜,平均下来翻译一分钟的视频需要 50 元人民币。

两分钟我就要花百元大钞!两分钟不如让我挣!

它的翻译效果有时并不理想,比如将中文的“二十里”翻译成“20 miles”,“法台”翻译成“French table”,都是不准确的。

要做到各种语言完全本地化还是有点难度。

但因为视频上传后是一次性完成的,不能修改,所以也没有办法。

又要安装又要付费,效果还无法更改,真是玫瑰花带刺,远观不亵玩!

......

……




到底还是人工翻译好,轻松兼职又挣钱!


相比付费转动软件,不如自己兼职翻译挣大钱,自己钱包饱才是真的饱!

能更改,能沟通,还能把钱赚成自己的,香是真的香!

……

踏雪留痕,他人成功的路径是有迹可循的,优秀译员的作业是可以抄的。他人的成功故事,或是受到鼓舞或是有启发,没准自己的翻译之路的拐点就到了。



俗话说,普通人看热闹,聪明人看门道。

你在玩游戏、看小说的时候,却不知道有一波人,早已在这种“打发时间”的休闲里,找到了商机。

他们没资源、没背景,却不显山不显水钱包里月入过万,而且比大部分人轻松。

难怪有人说,适合躺赢的靠谱副业就是翻译兼职!

没错,我所说的副业,就是做兼职翻译!

多接触一点信息,为接下来的计划来个弯道超车!或许你会纠结:
页: [1]
查看完整版本: AI翻译浪潮汹涌,你是否被“拍到岸上”啦?跟AI抢钱这场战役已经打响,快来神操作!