新冠疫苗显示持久效果,加强针在未来是否不再必要?
研究人员认为,他们找到了一个疫苗,这种疫苗的效果不会消失。目前的新冠疫苗在几个月后会失去效力。Helmholtz感染研究中心的科学家们正在研发一种载体疫苗,在实验中显示了持久的免疫反应。而且这还不是它唯一的优点。
一种鼠病毒可能成为对抗新冠病毒的神奇武器:Helmholtz感染研究中心(HZI)的研究人员开发了一种新型疫苗,据HZI称,这种疫苗在动物实验中显示出了长时间的持续免疫反应。目前的冠状病毒疫苗存在一个缺点,即其最初的保护作用迅速减弱,因此需要多次加强疫苗接种。
这种新疫苗的特别之处在于,它利用了一种动物病毒作为载体,更确切地说是一种存在于老鼠中的巨细胞病毒,这种病毒对人类无害。这个病毒将新冠病毒的遗传物质输送到人体及其细胞中,从而使免疫系统学会识别并对抗新冠病毒。这样人类就完成了疫苗接种。
在一项研究中,通过动物实验证明,接种疫苗后六个月的保护效果依然稳定。这可以通过动物血液中的抗体浓度长期维持在较高水平来识别。参与该研究的克罗地亚研究团队的结果表明,保护效果可能会持续更长时间。
长期效果的原因是什么?
研究人员认为,长期效果的关键可能在于使用了这种动物病毒。巨细胞病毒会在宿主体内寻找合适的栖息地,并长时间处于休眠状态。只有当免疫系统变弱时,它们才会重新活跃起来。然而,由于人类并不是这种病毒的适宜宿主,动物病毒在尝试激活时,会长时间刺激人体的免疫系统,从而保持疫苗的效果。
新疫苗还应对新冠病毒的变异株有效。尽管疫苗中仅包含早期SARS-CoV-2变异株的遗传物质,但免疫系统后来也产生了针对后期变异株(如奥密克戎)的抗体。这可能与一种提高对变异病毒精准性的免疫机制有关。
与流感疫苗的组合也有可能
通过使用动物载体病毒,研究人员希望消除人们对疫苗中病毒可能有害的担忧。“人类病毒如果被用作载体,必须首先进行减毒处理,”HZI在声明中表示。然而,所用的巨细胞病毒可以直接使用。虽然它会感染老鼠,但在人体内无法复制。该研究的两位主要作者Kristin Metzdorf和Henning Jacobsen解释说。
疫苗的研发将继续进行。科学家们认为仍有进一步的潜力。例如,理论上可以将病原体的不同基因插入载体病毒中,以增强疫苗对变异株的效果。同时,能够同时预防新冠和流感的组合疫苗也是可以想象的。 新的研究表明,新冠疫苗的持久效果可能成为现实,从而减少未来对加强针的需求。这项来自Helmholtz感染研究中心(HZI)的研究显示,一种使用动物病毒作为载体的新型疫苗在动物实验中表现出持久的免疫反应。
**德语部分:**
Die neue Forschung zeigt, dass die COVID-19-Impfstoffe möglicherweise eine anhaltende Wirksamkeit haben könnten, was die zukünftige Notwendigkeit von Auffrischungsimpfungen reduzieren könnte. Eine Studie des Helmholtz-Zentrums für Infektionsforschung (HZI) zeigt, dass ein neuartiger Impfstoff, der ein Tiervirus als Träger verwendet, in Tierversuchen eine langanhaltende Immunantwort aufweist.
这种新疫苗利用了一种对人类无害的老鼠巨细胞病毒,能够将新冠病毒的遗传物质有效地传递给人体。该机制不仅提高了免疫系统对新冠病毒的识别能力,还使得抗体在接种后六个月内保持在较高水平,这在以往的疫苗中并不常见。
**德语部分:**
Dieser neuartige Impfstoff nutzt ein harmloses Mauszytomevirus, das die genetische Information des Coronavirus effektiv in den menschlichen Körper überträgt. Dieser Mechanismus verbessert nicht nur die Erkennung des Coronavirus durch das Immunsystem, sondern ermöglicht es auch, dass die Antikörper sechs Monate nach der Impfung auf einem hohen Niveau bleiben, was bei früheren Impfstoffen nicht häufig vorkam.
长期有效性的原因主要归因于这种动物病毒在宿主体内的长时间休眠状态,当免疫系统变弱时,它们才会重新激活。这样的机制可能大大增强了疫苗的保护效果。
**德语部分:**
Der Grund für die langfristige Wirksamkeit könnte hauptsächlich in dem langen Ruhezustand dieses Tiervirus im Wirt liegen; sie werden erst aktiv, wenn das Immunsystem schwächer wird. Ein solcher Mechanismus könnte den Schutz, den der Impfstoff bietet, erheblich verstärken.
此外,该研究还指出,尽管疫苗中包含的是早期SARS-CoV-2的基因信息,但免疫系统也能够产生针对后期变异株的抗体,这表明该疫苗对变异病毒同样有效。
**德语部分:**
Darüber hinaus weist die Studie darauf hin, dass, obwohl der Impfstoff nur die genetischen Informationen des frühen SARS-CoV-2 enthält, das Immunsystem auch Antikörper gegen spätere Varianten bilden kann, was darauf hindeutet, dass der Impfstoff auch gegen Mutanten wirksam ist.
通过这一进展,科学家们正朝着开发可以同时预防新冠和流感的组合疫苗的方向努力。这不仅可以提高疫苗接种的效率,也可能减轻公众对疫苗安全性的担忧。
**德语部分:**
Durch diesen Fortschritt arbeiten Wissenschaftler darauf hin, Kombinationsimpfstoffe zu entwickeln, die sowohl COVID-19 als auch Influenza verhindern können. Dies könnte nicht nur die Effizienz der Impfungen erhöhen, sondern auch die Bedenken der Öffentlichkeit hinsichtlich der Sicherheit von Impfstoffen verringern.
总之,这项研究为疫苗研发带来了新的希望,尤其是在面对不断变化的病毒环境时,持久的免疫保护显得尤为重要。
**德语部分:**
Zusammenfassend bringt diese Forschung neue Hoffnungen für die Impfstoffentwicklung, insbesondere im Hinblick auf den sich ständig verändernden Virusumfeld, in dem anhaltender Immunschutz von großer Bedeutung ist.
【本帖内容由人工智能提供,仅供参考,DOLC GmbH 不负任何责任。】
页:
[1]