到2050年将达到40%:全球越来越多的儿童近视
近视在五岁儿童中已越来越常见。越来越多的儿童和青少年由于近视需要戴眼镜。全球每三个青少年中就有一人受到影响。而且视力受损的情况正在持续扩展,最新研究显示了这一趋势。
全球约三分之一的青少年患有近视,而且这种现象正在迅速增加。据中国研究团队在《英国眼科学杂志》(British Journal of Ophthalmology)中指出,到2050年,预计将有超过7.4亿儿童和青少年受到近视(又称“屈光不正”)的影响。这大约相当于全球40%的五岁以上青少年。
由广州中山大学的陈雅君(Yajun Chen)领导的研究小组分析了来自全球50个国家的调查和政府报告数据。研究总共纳入了超过540万名5至19岁的儿童和青少年的数据,其中190多万人患有近视。
近视通常始于儿童时期,表现为难以清楚地看见远处物体。尽管基因因素是一个潜在原因,但专家认为近年来近视显著增加的主要原因是行为习惯的改变,例如更多的室内活动和长时间使用屏幕。
年龄与性别的差异
研究表明,1990年至2023年间,近视的发病率已经显著上升。虽然1990年至2010年间,儿童和青少年的近视率基本稳定在24%至25%左右,但随后几年内近视的发病率加速上升。2023年,36%的儿童和青少年患有近视。
性别方面也存在差异:研究发现,女孩比男孩更容易患上近视。研究人员认为,这可能与女孩通常花费更少的时间在户外,并且更多从事需要聚焦于近处物体的活动有关。此外,接受更长时间的教育以及生活在城市中,也会增加近视的风险。
全球性挑战
研究指出,未来近视可能会成为一项“全球健康负担”。与高收入国家相比,低收入到中等收入国家的近视发病率预计将有更高的增长。研究人员预计,到2050年,亚洲地区的近视率将达到69%。其中一个可能的原因是,亚洲的孩子更早开始上学。
1990年至2023年期间,近视发病率最高的地区是日本和韩国,分别为近86%和74%。受近视影响严重的国家还包括俄罗斯(46%)、新加坡(44%)和中国(41%)。相比之下,在乌干达和布基纳法索等非洲国家,近视的发病率较低,约为1.3%。在巴拉圭,近视率甚至不到1%。 近视的全球性增长是一个不容忽视的健康问题,尤其是在儿童和青少年中。根据最新研究的结果,到2050年,预计将有超过7.4亿儿童和青少年受到近视的影响,这在全球范围内将占到约40%的比例。这一现象不仅反映了现代生活方式的变化,也与环境因素密切相关。
Die weltweit zunehmende Kurzsichtigkeit bei Kindern und Jugendlichen stellt ein ernstzunehmendes Gesundheitsproblem dar. Laut der neuesten Forschung wird bis 2050 erwartet, dass mehr als 740 Millionen Kinder und Jugendliche von Kurzsichtigkeit betroffen sein werden, was weltweit etwa 40 % entspricht. Dieses Phänomen spiegelt nicht nur die Veränderungen im modernen Lebensstil wider, sondern steht auch in engem Zusammenhang mit Umweltfaktoren.
研究显示,近视通常在儿童时期开始,表现为远处物体的视力模糊。虽然基因因素确实是一个潜在原因,但专家普遍认为,近年来行为习惯的变化,如更多的室内活动和长时间使用电子屏幕,是导致近视显著增加的主要因素。这一趋势在城市地区尤为明显,城市生活的压力和教育要求往往使儿童更少参与户外活动。
Die Forschung zeigt, dass Kurzsichtigkeit in der Regel im Kindesalter beginnt und sich durch verschwommene Sicht auf entfernte Objekte auszeichnet. Während genetische Faktoren einen potenziellen Grund darstellen, sind Experten allgemein der Meinung, dass Veränderungen im Verhalten, wie zum Beispiel eine Zunahme der Indoor-Aktivitäten und eine längere Bildschirmnutzung, die Hauptursachen für den signifikanten Anstieg der Kurzsichtigkeit sind. Dieser Trend ist insbesondere in städtischen Gebieten auffällig, wo der Druck des Stadtlebens und die Bildungsanforderungen oft dazu führen, dass Kinder weniger Zeit im Freien verbringen.
值得注意的是,性别差异也在这一问题中发挥了作用。研究发现,女孩比男孩更容易患上近视,这可能与她们参与的活动类型以及户外活动时间的差异有关。在未来,随着教育水平的提高和城市化进程的加快,低收入和中等收入国家的近视发病率可能会增加,尤其是在亚洲地区。
Es ist bemerkenswert, dass Geschlechterunterschiede ebenfalls eine Rolle spielen. Studien zeigen, dass Mädchen anfälliger für Kurzsichtigkeit sind als Jungen, was möglicherweise mit den Arten von Aktivitäten zusammenhängt, an denen sie teilnehmen, sowie mit der unterschiedlichen Zeit, die sie im Freien verbringen. In Zukunft könnte die Inzidenz von Kurzsichtigkeit in einkommensschwachen und einkommensmittleren Ländern steigen, insbesondere in asiatischen Regionen, wo die Kinder frühzeitig mit der Schule beginnen.
综上所述,近视成为一种越来越严重的全球健康负担,各国需采取措施以应对这一挑战,比如倡导更多的户外活动、减少屏幕时间及定期进行视力检查等,以帮助儿童和青少年保护视力。
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass Kurzsichtigkeit zu einer zunehmend ernsthaften globalen Gesundheitslast wird. Die Länder müssen Maßnahmen ergreifen, um dieser Herausforderung entgegenzuwirken, wie z.B. die Förderung von mehr Aktivitäten im Freien, die Reduzierung der Bildschirmzeit und regelmäßige Augenuntersuchungen, um Kindern und Jugendlichen zu helfen, ihre Sehkraft zu schützen.
【本帖内容由人工智能提供,仅供参考,DOLC GmbH 不负任何责任。】
页:
[1]