"今天到此为止" 该怎么翻译?
如题,请教各位朋友,"今天就到此为止" 该怎么翻译成德语? das war·s fuer heute. 德国疯子,这句话好像比较符合教授来讲,今天的东西都讲完了。如果是工作上呢?比如说有一大堆工作,但是我们今天只做到一个阶段就结束,会不会有更好的表示方法?比如说 bis hier ist die arbeit von heute fertig 。当然这是中国式德语,不太妥当。 Schluss fuer heute @corba:
"Das wars für heute." Ist schon ganz gut.
Für den Arbeiter: Ein ganz einfaches "Feierabend. Schluß für heute."
René oder -- das reicht erst mal für heute
页:
[1]