工程法语红宝书上线 | 助力“一带一路”翻译官打通跨国基建语言关
作者:微信文章据统计,目前中国已经同世界上180多个国家和国际组织签署了200多份共建“一带一路”合作文件,共同开展了数千个项目,推动共建“一带一路”沿着高质量发展方向不断前进。
“一带一路”倡议成为构建人类命运共同体理念的最佳载体。非洲法语区国家已成为“一带一路”倡议中最为活跃的巨大市场之一。这毫无疑问构成对法语高级翻译人才的巨大市场需求,也对掌握工程法语知识的翻译人才提出了更广阔和更专业的高层次要求。
每3分钟一次跨境技术交底,中国工程师如何突破法语专业壁垒?
新书《工程法语1200句》以实战基因重构语言逻辑,32个场景双引擎语料库+扫码即用中法对照系统,直击非洲法语区工程沟通痛点。
本书亮点
《工程法语1200句》的编纂遵循“三贴近”原则:贴近工程外部应用生态、贴近语言实操环境、贴近学习者需求,直击非洲法语区工程现场高频痛点,中法双语模块自由拆解重组,实现从“听得懂图纸”到“控得住谈判”的认知跃迁。
1. 场景全覆盖
32个单元精准切分国际工程全流程,涵盖招投标、施工、验收等核心环节高频场景。
2. 语料双引擎
独家开发法中、中法对照双系统,配套电子语料库扫码即得,实现施工现场即时双语切换。(因全书篇幅较大,中法对照部分特放入电子资源中,购买正版图书的读者都可免费扫码获取。)
3. 合规性认证
语料直接提炼自真实项目文件,对初涉国际工程的人员来讲合规实用,只需添加一部分与本项目实际相适用的内容即可立即拿来使用,立竿见影。
4. 三维学习法
“基础语句+风险预警+专业词库+拓展链接”四重模块,直击非洲法语区工程沟通盲区。
5. 实战适配度
语料库支持自由拆解重组,添加项目专属内容即可生成定制化工程法语手册。
作者简介
袁相国
吉林外国语大学法语系教授,研究生导师。曾任驻外机构副总经理、总经理等职务,具有丰富的国际承包工程项目招投标、编制标书、施工和工程管理实践经验,参与、实施和管理完成了公路、高速公路、隧道、桥梁、水文地质打井等不同类型的工程项目,先后在国内外各类国家级刊物和杂志、报纸上发表论文、译文、文章数十篇,并出版发表多部专业技术译著。曾担任原对外贸易经济合作部翻译系列高级专业技术职务任职资格评审委员会委员。在国外十多个英语和法语国家中从事国际承包工程施工。
盛南
女,吉林外国语大学法语副教授,从事法语专业本科教学多年,主要研究方向为法语教学法,语言学,曾参与编辑多部工程法语专业教材。
欧阳慕弈
北京城市学院法语教研室主任,主持完成多项法语教学教研项目。
精彩内容
新书上市
专为"一带一路"工程翻译打造的实战宝典
深耕非洲法语区项目实践经验
这本工程翻译的“标准答案集”
正在重塑国际基建人才的语言竞争力!
扫二维码 购正版书
相关推荐
—END—
编辑|晓雪
页:
[1]