mooncake_sh 发表于 2006-1-9 20:14

请教

请教各位大虾几个德文的中文名, 多谢啊!!!!

Zucchini, Brokkoli, Steckrüben ,Pastinake,Dinkel,Birchermüsli,Mais,Hirse,Buchweizen,Quinoa,Amaranth,Kekse,Löffelbisquits,Kohlehydraten

twosteps 发表于 2006-1-9 20:37

手边没有字典吗?

Zucchini,菜瓜, 小莴瓜 (意大利语的说.....)
Brokkoli, 西兰花, 我管它叫绿菜花
Steckrüben , 查了一下字典, 叫 芜青甘蓝, 洋大头菜. 这个东东好像不能直接吃.......
Pastinake, 查的字典, 欧洲防风(晕啊, 还是不知道是什么东东.......)
Dinkel, 字典说是: 斯佩而特小麦 (经常看到有买Dinke BROT的)
Birchermüsli, 没查到!
Mais, 玉米
Hirse, 小米
Buchweizen, 荞麦
Quinoa, 没查到!
Amaranth, 没查到
Kekse,饼干.
Löffelbisquits,不知道怎么翻译, 反正就是一种长型, 硬硬的的饼干.
Kohlehydraten, 不知道, 猜测是不是C 和 H 的化合物......

[ 本帖最后由 twosteps 于 2006-1-9 20:38 编辑 ]

雨田佑优 发表于 2006-1-9 20:52

muesli是麦片,但bircher是什么呢?

雨田佑优 发表于 2006-1-9 20:59

PONS德德字典是这么解释的,
nach dem Schweizer Arzt Bircher-Benner benannte Speise aus Getreideflocken,Obst und Milch.
所以,他就是一种加牛奶和水果等的麦片...

雨田佑优 发表于 2006-1-9 21:06

再查了一个,斑竹很厉害的说,猜对了咯,kohlehydrat就是碳水化合物...还是这本PONS...

mooncake_sh 发表于 2006-1-9 23:02

多谢楼上各位,我刚办的家,字典不知道放哪儿啦,还没找到呢,所以上线问啦!!不过有的就是查了字典也搞不清楚啊 ;)

:D:lol:

[ 本帖最后由 mooncake_sh 于 2006-1-9 23:04 编辑 ]

小狮子 发表于 2006-1-10 09:28

原帖由 雨田佑优 于 2006-1-9 20:59 发表
PONS德德字典是这么解释的,
nach dem Schweizer Arzt Bircher-Benner benannte Speise aus Getreideflocken,Obst und Milch.
所以,他就是一种加牛奶和水果等的麦片...

嗯,我经常去Mövenpick吃。。。好吃!! :lol:
页: [1]
查看完整版本: 请教