形容男孩子张得比较秀气应该用哪个词呀?
另外这个词的感情色彩如何呀?褒义还是贬义.我想表达的是褒义的. zierlich ? 我觉得那个是形容瘦瘦的,小骨架, 弱不紧风的...... Kultureller Unterschied macht manchmal das Übersetzen eines Begriffs in die andere Sprache schwierig. Die Entsprechung hat man nicht immer, zumindest nicht immer deckungsgleich. Im Deutschen ist "Xiuqi" meiner Meinung nach für einen Mann eben kein Schönheitskriterium. Ein Mann kann in diesem Kulturraum gutaussehend, ästhetisch, oder sogar schön sein, im klassischen Sinne meinetwegen auch aristokratisch wirken (d.h. blaß, mager, mit melancholischem Blick etc...) Heute kann ein junger Mann eben cool aussehen, wenn sehr jung, sogar süß aussehen. geil,hübsch Er sieht süß aus. 对,我觉得就是süß这个词最合适。 原帖由 混海角 于 2006-3-17 00:33 发表对,我觉得就是süß这个词最合适。
不觉得
电视里面经常看见人说
er ist so süß
du bist so süß
感觉要表达的意思和秀气根本不搭界 sieht schick aus Er hat ein zartes Gesicht,denke ich.Oder? Er ist so sweet. 原帖由 sallybrown 于 2006-5-2 22:58 发表
Er hat ein zartes Gesicht,denke ich.Oder?
ich denke, Er hat ein zartes Gesicht trifft denn Sinn 秀气的男生 doch schon sehr gut;)Ich denke,秀气的男生auf Chinesisch ist nicht eine schleichte Beschreibung, weil viele chinesische Mädchen nach solche Typ verrückt sind. Aber in Europa vieleicht solche Image ist nicht so schön. Hier Mädchen mögen Cool Man, sexy Man und Jungen mögen keine zartes Gesicht haben.:P
oder doch?! Vieleicht der gefällt doch einer Teile von Deutsche Mädchen? Nur ich bin zu alt das zu beobachten?!>_<
[ 本帖最后由 erfolgneujahr 于 2006-5-3 00:47 编辑 ]
页:
[1]