问个问题?
Auch sollte bei der Wareneingangskontrolle bereits der Lagerplatz auf den Paletten vermerkt werden idealerweise durch Aufkleben eines deutlich erkennbaren Etiketts.不知道上面这句话是不是有语法错误。看不明白什么意思。请大家帮帮忙。 句子没有问题
在wareneingangskontrolle的时候,应该将der Lagerplatz auf den Paletten 标记一下(vermerken)。
可以通过贴标签的方式。 Wenn zwischen "werden" und "idealerweise" ein Koma hinzugefügt wird, wäre vielleicht viel leichter zu lesen und zu verstehen... 原帖由 小老鼠和小猴 于 2006-2-26 09:52 发表
句子没有问题
在wareneingangskontrolle的时候,应该将der Lagerplatz auf den Paletten 标记一下(vermerken)。
可以通过贴标签的方式。
小老鼠和小猴,我想问一下这个der Lagerplatz auf den Paletten是说在
Paletten 上标上标记得意思呢,还是在Paletten 上记上Lagerplatz的标记。不是很明白。 原帖由 enja 于 2006-2-26 13:07 发表
Wenn zwischen "werden" und "idealerweise" ein Koma hinzugefügt wird, wäre vielleicht viel leichter zu lesen und zu verstehen...
我也觉得在"werden" und "idealerweise之间加标点,使逗号好呢还是句号好。 原帖由 jiyi2 于 2006-2-26 14:05 发表
小老鼠和小猴,我想问一下这个der Lagerplatz auf den Paletten是说在
Paletten 上标上标记得意思呢,还是在Paletten 上记上Lagerplatz的标记。不是很明白。
是在 Paletten 上标出是那个Lagerplatz的意思。 我也觉得在"werden" und "idealerweise之间加标点,使逗号好呢还是句号好。
Koma. Wenn ein Punkt hier gesetzt werden sollte, müßte danach ein vollständiger Satz folgen. 谢谢两位的解释,小弟明白了。 LZ在仓库打工?
页:
[1]