潘多拉 发表于 2003-6-8 21:42

提拉米蘇

你可以不懂義大利文,但一定要記住『Tiramisu提拉米蘇』這個詞兒,因為這是目前各大咖啡?d、烘焙門市及西餐?d最IN的 時髦甜點,以其爽俐醇郁的口感,與揉合起司、咖啡與酒香的成人級風味,狠狠搶去起司蛋糕的鋒頭。

 堪稱義大利甜點經典,『提拉米蘇』字面原意是「帶我走」,意指吃了此等美味呢,就會幸福得飄飄然、宛如登上仙境。而架構出如此道地的義大利馬士卡彭(Mascarpone)軟質起司、鬆軟的輕柔的手指蛋糕、?獯嫉牧x式?饪s咖啡,與嗆厚的義大利烈酒Marsala,還有一些些苦香不甜的可可粉。

 在本地生根的提拉米蘇,常因馬士卡彭的高價位、手指蛋糕的額外費工、Marsala酒的遙不可得,而在製作品質、取材比率上有所不妥協,使得風味深邃又神祕的提拉米蘇,淪為平凡的起司夾層蛋糕。

潘多拉 发表于 2003-6-8 21:46

《手指蛋糕篇》

  材料:四粒蛋,細砂糖三百克.

          低筋麵粉三百克。

  作法:1.將全蛋與細砂糖一起用打蛋器混合打發,直到蛋糊呈海綿狀,能夠在打蛋上器上挺直停留。再倒入過篩的麵粉,用橡皮刀拌勻。

   2.以擠花袋將蛋麵糊擠在烤盤上的容器內(蛋糕大小以卻製作成的提拉米蘇大小為原則。此次示範用?V口杯,蛋麵糊便擠成杯口大小的扁圓餅乾狀,若使用烤盆,可改為長條骨頭狀),以攝氏兩百度的上火,烘烤十五分,直到表面呈金黃色即可。想偷懶的話,可以買現成的海綿蛋糕代替,但同樣要切割成至少一公分的厚度,及可擺進容器的形狀。

潘多拉 发表于 2003-6-8 21:47

【材料】四人份

*提拉米蘇材料:

    馬士卡彭起司(Mascarpone)250克

    細砂糖50克

    蛋黃三個

    蛋白三個

    植物性的液體鮮奶油一杯半(約350毫升)

    手指蛋糕適量(海綿蛋糕亦可)

*咖啡酒水材料:

 一.八盎司(250克)泡好的Espresso?饪s咖啡。 最好以 Espresso機或摩卡壺萃取,或買即溶 Espresso 咖啡粉沖泡,  一般濾泡式或電咖啡壺泡的雖可用,但口感偏淡。

 二.四盎司的酒(正統版用的義大版Marsala酒, 此次用的 是公賣局的白蘭地,也可用蘭姆酒,嗜甜者可用卡魯哇 Kahlua咖啡奶酒)。

潘多拉 发表于 2003-6-8 21:48

1.將原本呈黏土質地的馬士卡彭起士倒在鋼盆內,以橡皮刀攪軟打鬆,直到呈冰淇淋般柔軟鬆綿。
2.將蛋黃以隔水加熱的方式(溫度不可太高,免得變成蛋花湯)用攪拌器打勻,續入廿五克細砂糖,攪拌至為泛白的乳汁狀。
3.以乾淨鋼盆先打發鮮奶油,打至?裥园l泡的程度(即表面光滑,且會形成自然垂直狀);另打發蛋白,順便加入剩餘的細砂糖,打至乾性發泡的程度,即表面呈波浪狀,攪拌器上附著的蛋白呈稜角狀挺直有形。
4.將打軟的起司、打發的蛋黃及鮮奶油一起拌勻,最後再倒入打發的蛋白,混合均勻。
5.在?V口杯(或其它容器)裡先倒少許步驟4的奶蛋糊

潘多拉 发表于 2003-6-8 21:50

怎么加不了图?:confused:

潘多拉 发表于 2003-6-8 21:52

没办法了,就这样吧!

two steps 发表于 2003-6-9 09:09

Tiramisu 是把 tira, mi, su, 写到一块的说 :o
tira = 动词 tirare ( 拽, 拉)的命令式。
mi 是 io ( 我) 的 一种变格。
su 大概就是up 向上的意思。
不过我们总是开玩笑的说, 吃完tiramisu, 效果根本不是 take me up ,
因为这不是leicht 的 甜点, mascarpone70% fett 呢;)   吃完不愿意动, up 不起来:p
页: [1]
查看完整版本: 提拉米蘇