正在看rtl 的 oliver show ,他也说sach mal
对,一般都省略了ich. 原帖由 德国疯子 于 2006-3-7 13:57 发表
对,一般都省略了ich.
但是意思是不同的:
Ich sage mal / sach mal = 可以这样说 / 差不多
Beispiel:
A: Wie lange brauchst du noch für diese Aufgabe?
B: Das ist schwer zu sagen - ich sage mal 3 Stunden.
Sage mal! = 怎么可能这样说呢? ( Umgangsprachlich)
Beispiel:
A: Ich hasse alle Menschen!
B: Also sage mal! Wie kannst du so etwas sagen?
Sage mal, ... = 说来听听的意思 (Oliver 用的因该是这个意思, 一般用在问题前面,作为开场吧)
A: Sage mal, wie findest du eigentlich chinesisches Essen?
B: Sehr lecker! Könnte ich den ganzen Tag essen...
($欢迎$weitere Vorschläge) 原帖由 小狮子 于 2006-3-7 14:17 发表
Beispiel:
A: Ich hasse alle Menschen!
B: Also sage mal! Wie kannst du so etwas sagen?
Sage mal, ... = 说来听听的意思 (Oliver 用的因该是这个意思, 一般用在问题前面,作为开场吧)
A: Sage mal, wie findest du eigentlich chinesisches Essen?
B: Sehr lecker! Könnte ich den ganzen Tag essen...
是典型的祈使句句型$鼓励$ 祈使句是 sag mal吧....
类似的祈使句 komm mal her, schau mal rein....
我也觉得 Ichsach mal 是带了Dialekt 的.不过多数Dialekt 只是说说, 并不一定要按着发音写出来.......
比如BF 家那边, 喜欢把 was 说成 wat , 不过写还是写was
页:
1
[2]